Index
Full Screen ?
 

Luke 18:11 in Oriya

ਲੋਕਾ 18:11 Oriya Bible Luke Luke 18

Luke 18:11
ଫାରୂଶୀଜଣକ କରଆଦାୟକାରୀଙ୍କଠାରୁ ଦୂର ରେ ଅଲଗା ଠିଆ ହାଇେଥିଲେ। ଫାରୂଶୀ ଜଣକ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲାବାଳେ କହିଲେ, ' ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମୁଁ ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କ ଭଳି ଖରାପ ହାଇନେଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ କୃତଜ୍ଞତା ଜଣାଉଛି। ମୁଁ ଚୋରି, ଠକାମି, ବ୍ଯଭିଚାର, ପାପ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଭଳି ନୁହେଁ।ମୁଁ ଏହି କରଆଦାୟକାରୀ ଅପେକ୍ଷା ଭଲ ହାଇେଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭ ପାଖ ରେ କୃତଜ୍ଞତା ଜଣାଉଛି।

Tamil Indian Revised Version
சவுலும் அவருடைய மகனான யோனத்தானும் இறந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவித்த வாலிபனிடம் கேட்டதற்கு,

Tamil Easy Reading Version
தாவீது இளைஞனாகிய அந்த வீரனிடம், “சவுலும் யோனத்தானும் மரித்ததைப் பற்றி உனக்கு எப்படி தெரியும்?” என்று கேட்டான்.

Thiru Viviliam
“சவுலும் அவருடைய மகன் யோனத்தானும் இறந்துவிட்டனர் என்று உனக்கு எப்படி தெரியும்?” என்று தன்னிடம் பேசிக்கொண்டிருந்த இளைஞனிடம் தாவீது கேட்டார்.⒫

2 Samuel 1:42 Samuel 12 Samuel 1:6

King James Version (KJV)
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

American Standard Version (ASV)
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

Bible in Basic English (BBE)
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?

Darby English Bible (DBY)
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

Webster’s Bible (WBT)
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

World English Bible (WEB)
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith unto the youth who is declaring `it’ to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son `are’ dead?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 1:5
சவுலும் அவர் குமாரனாகிய யோனத்தானும் மடிந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவிக்கிற வாலிபனிடத்தில் கேட்டதற்கு,
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

And
David
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
unto
אֶלʾelel
man
young
the
הַנַּ֖עַרhannaʿarha-NA-ar
that
told
הַמַּגִּ֣ידhammaggîdha-ma-ɡEED
How
him,
ל֑וֹloh
knowest
אֵ֣יךְʾêkake
thou
that
יָדַ֔עְתָּyādaʿtāya-DA-ta
Saul
כִּיkee
Jonathan
and
מֵ֥תmētmate
his
son
שָׁא֖וּלšāʾûlsha-OOL
be
dead?
וִיהֽוֹנָתָ֥ןwîhônātānvee-hoh-na-TAHN
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH
The
hooh
Pharisee
Φαρισαῖοςpharisaiosfa-ree-SAY-ose
stood
σταθεὶςstatheissta-THEES
and
prayed
πρὸςprosprose
thus
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
with
ταῦταtautaTAF-ta
himself,
προσηύχετοprosēuchetoprose-EEF-hay-toh

hooh
God,
θεόςtheosthay-OSE
I
thank
εὐχαριστῶeucharistōafe-ha-ree-STOH
thee,
σοιsoisoo
that
ὅτιhotiOH-tee
I
am
οὐκoukook
not
εἰμὶeimiee-MEE
as
ὥσπερhōsperOH-spare

οἱhoioo
other
λοιποὶloipoiloo-POO

τῶνtōntone
men
ἀνθρώπωνanthrōpōnan-THROH-pone
are,
extortioners,
ἅρπαγεςharpagesAHR-pa-gase
unjust,
ἄδικοιadikoiAH-thee-koo
adulterers,
μοιχοίmoichoimoo-HOO
or
ēay
even
καὶkaikay
as
ὡςhōsose
this
οὗτοςhoutosOO-tose

hooh
publican.
τελώνης·telōnēstay-LOH-nase

Tamil Indian Revised Version
சவுலும் அவருடைய மகனான யோனத்தானும் இறந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவித்த வாலிபனிடம் கேட்டதற்கு,

Tamil Easy Reading Version
தாவீது இளைஞனாகிய அந்த வீரனிடம், “சவுலும் யோனத்தானும் மரித்ததைப் பற்றி உனக்கு எப்படி தெரியும்?” என்று கேட்டான்.

Thiru Viviliam
“சவுலும் அவருடைய மகன் யோனத்தானும் இறந்துவிட்டனர் என்று உனக்கு எப்படி தெரியும்?” என்று தன்னிடம் பேசிக்கொண்டிருந்த இளைஞனிடம் தாவீது கேட்டார்.⒫

2 Samuel 1:42 Samuel 12 Samuel 1:6

King James Version (KJV)
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

American Standard Version (ASV)
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

Bible in Basic English (BBE)
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?

Darby English Bible (DBY)
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

Webster’s Bible (WBT)
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?

World English Bible (WEB)
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?

Young’s Literal Translation (YLT)
And David saith unto the youth who is declaring `it’ to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son `are’ dead?’

2 சாமுவேல் 2 Samuel 1:5
சவுலும் அவர் குமாரனாகிய யோனத்தானும் மடிந்துபோனது உனக்கு எப்படித் தெரியும் என்று தாவீது தனக்கு அதை அறிவிக்கிற வாலிபனிடத்தில் கேட்டதற்கு,
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?

And
David
וַיֹּ֣אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
unto
אֶלʾelel
man
young
the
הַנַּ֖עַרhannaʿarha-NA-ar
that
told
הַמַּגִּ֣ידhammaggîdha-ma-ɡEED
How
him,
ל֑וֹloh
knowest
אֵ֣יךְʾêkake
thou
that
יָדַ֔עְתָּyādaʿtāya-DA-ta
Saul
כִּיkee
Jonathan
and
מֵ֥תmētmate
his
son
שָׁא֖וּלšāʾûlsha-OOL
be
dead?
וִיהֽוֹנָתָ֥ןwîhônātānvee-hoh-na-TAHN
בְּנֽוֹ׃bĕnôbeh-NOH

Chords Index for Keyboard Guitar