Judges 11:2
ଗିଲିଯଦର ସ୍ତ୍ରୀ ତାହାର କେତକେ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଜନ୍ମ କଲା ଏବଂ ଯେତବେେଳେ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରମାନେ ବଡ ହେଲେ ସମାନେେ ୟୀଲ୍ଗହକକ୍ସ୍ଟ ଏହା କହି ତଡି ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପିତୃ ସଐତ୍ତି ରେ ତୁମ୍ଭର କୌଣସି ଅଧିକାର ନାହିଁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଅନ୍ୟ ସ୍ତ୍ରୀର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର।
Judges 11:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman.
American Standard Version (ASV)
And Gilead's wife bare him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of another woman.
Bible in Basic English (BBE)
And Gilead's wife gave birth to sons, and when her sons became men, they sent Jephthah away, saying, You have no part in the heritage of our father's house, for you are the son of another woman.
Darby English Bible (DBY)
And Gilead's wife also bore him sons; and when his wife's sons grew up, they thrust Jephthah out, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman."
Webster's Bible (WBT)
And Gilead's wife bore him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said to him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman.
World English Bible (WEB)
Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman.
Young's Literal Translation (YLT)
and the wife of Gilead beareth to him sons, and the wife's sons grow up and cast out Jephthah, and say to him, `Thou dost not inherit in the house of our father; for son of another woman `art' thou.'
| And Gilead's | וַתֵּ֧לֶד | wattēled | va-TAY-led |
| wife | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
| bare | גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD |
| him sons; | ל֖וֹ | lô | loh |
| and his wife's | בָּנִ֑ים | bānîm | ba-NEEM |
| sons | וַיִּגְדְּל֨וּ | wayyigdĕlû | va-yeeɡ-deh-LOO |
| grew up, | בְֽנֵי | bĕnê | VEH-nay |
| and they thrust out | הָאִשָּׁ֜ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
| וַיְגָֽרְשׁ֣וּ | waygārĕšû | vai-ɡa-reh-SHOO | |
| Jephthah, | אֶת | ʾet | et |
| said and | יִפְתָּ֗ח | yiptāḥ | yeef-TAHK |
| not shalt Thou him, unto | וַיֹּ֤אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
| inherit | לוֹ֙ | lô | loh |
| in our father's | לֹֽא | lōʾ | loh |
| house; | תִנְחַ֣ל | tinḥal | teen-HAHL |
| for | בְּבֵית | bĕbêt | beh-VATE |
| thou | אָבִ֔ינוּ | ʾābînû | ah-VEE-noo |
| art the son | כִּ֛י | kî | kee |
| of a strange | בֶּן | ben | ben |
| woman. | אִשָּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| אַחֶ֖רֶת | ʾaḥeret | ah-HEH-ret | |
| אָֽתָּה׃ | ʾāttâ | AH-ta |
Cross Reference
Genesis 12:10
ସହେି ସମୟରେ ସହେି ଦେଶର ଭୟଙ୍କର ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ପଡ଼ିଲା। ତେଣୁ ଅବ୍ରାମ ବାସ କରିବା ପାଇଁ ମିଶର ଦେଶକୁ ୟାତ୍ରା କଲେ।
Deuteronomy 23:2
ଯଦି କୌଣସି ଲୋକର ପିତାମାତାଙ୍କର ବିବାହ ନିଯମାନକ୍ସ୍ଟୟାଯୀ ହାଇନେଥାଏ ତବେେ ସହେିଲୋକ ଏବଂ ତାଙ୍କର ବଂଶଧରମାନେ ଦଶ ପୁରୁଷ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଧାର୍ମିକ ସମାଜ ରେ ପ୍ରବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।
Proverbs 2:16
ଜ୍ଞାନ ତୁମ୍ଭକୁ ପର ସ୍ତ୍ରୀ ଓ ୟିଏ ବ୍ଯଭିଚାରୀ ଚାଟୁବାଦିନୀ ଲୋକଠାରୁ ମଧ୍ଯ ରକ୍ଷା କରିବ।
Proverbs 5:3
ପର ସ୍ତ୍ରୀ ସୁନ୍ଦର ହାଇପୋ ରେ, ତା'ର ମୁଖରୁ ମଧୁର ବାକ୍ଯ ଶୁଣାୟାଏ।
Proverbs 5:20
ହେ ମାେ ପୁତ୍ର ପରକୀଯା ସ୍ତ୍ରୀ ଠା ରେ ପାଗଳ ହୁଅ ନାହିଁ। ବ୍ଯଭିଚାରିଣୀର ଘନିଷ୍ଠତାକୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କର ନାହିଁ।
Proverbs 6:24
ସମାନଙ୍କେର ଶିକ୍ଷା ତୁମ୍ଭକୁ ଅନ୍ୟ ପୁରୁଷର ସ୍ତ୍ରୀଠାରୁ ଓ ଗଣିକାର ଚାଟୁବାକ୍ଯଠାରୁ ଦୂ ରଇେ ରଖୁ।
Galatians 4:30
କିନ୍ତୁ ଶାସ୍ତ୍ର କ'ଣ କୁ ହେ? ଦାସୀ ନାରୀ ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରକୁ ବାହାର କରିଦିଅ। ସ୍ବାଧୀନ ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର ପିତାର ସମସ୍ତ ସମ୍ପତ୍ତିର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହବେ। କିନ୍ତୁ ଦାସୀପୁତ୍ର କିଛି ପାଇବ ନାହିଁ।278