Bible

Genesis 46:34 in Oriya

Genesis 46:34
ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କୁ କହିବ. 'ଆମ୍ଭେ ମଷେପାଳକ ଅଟୁ, ଆମ୍ଭ ପରିବାର ସମସ୍ତେ ମଷେପାଳକ ଓ ଆମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ଯେତବେେଳେ ଆମ୍ଭେ ୟୁବା ଥିଲୁ, ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରଣୀମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନେଉଥିଲୁ।' ଏହାପରେ ଫାରୋ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଶନ ରେ ରହିବାକୁ ଅନୁମତି ଦବେେ। କାରଣ ମିଶରର ଲୋକମାନେ ମଷେପାଳକଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେର ଅଞ୍ଚଳ ପାଖ ରେ ରଖିବାକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ।

Genesis 46:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.

American Standard Version (ASV)
that ye shall say, Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.

Bible in Basic English (BBE)
You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.

Darby English Bible (DBY)
then ye shall say, Thy servants are men that have been occupied with cattle from our youth even until now, both we and our fathers; in order that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.

Webster's Bible (WBT)
That ye shall say, The occupation of thy servants hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.

World English Bible (WEB)
that you shall say, 'Your servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers:' that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians."

Young's Literal Translation (YLT)
that ye have said, Thy servants have been men of cattle from our youth, even until now, both we and our fathers, -- in order that ye may dwell in the land of Goshen, for the abomination of the Egyptians is every one feeding a flock.'

That ye shall say, וַֽאֲמַרְתֶּ֗ם ʾāmar ah-MAHR
trade אַנְשֵׁ֨י ʾĕnôš ay-NOHSH
about cattle מִקְנֶ֜ה miqne meek-NEH
hath been הָי֤וּ hāyâ ha-YA
Thy servants' עֲבָדֶ֙יךָ֙ ʿebed eh-VED
from our youth מִנְּעוּרֵ֣ינוּ nāʿûr na-OOR
even until וְעַד ʿad ad
now, עַ֔תָּה ʿattâ ah-TA
both גַּם gam ɡahm
we, אֲנַ֖חְנוּ ʾănaḥnû uh-nahk-NOO
also גַּם gam ɡahm
our fathers: אֲבֹתֵ֑ינוּ ʾāb av
that בַּֽעֲב֗וּר ʿābûr ah-VOOR
ye may dwell תֵּֽשְׁבוּ֙ yāšab ya-SHAHV
in the land בְּאֶ֣רֶץ ʾereṣ eh-RETS
of Goshen; גֹּ֔שֶׁן gōšen ɡoh-SHEN
for כִּֽי kee
an abomination תוֹעֲבַ֥ת tôʿēba toh-ay-VA
unto the Egyptians. מִצְרַ֖יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
every כָּל kōl kole
shepherd רֹ֥עֵה rāʿâ ra-AH
צֹֽאן׃ ṣōn tsone



Read Full Chapter : Genesis 46

Oriya Bible