Genesis 45:27
ତା'ପରେ ଯୋଷଫଙ୍କେ ସମସ୍ତ କଥା ସମାନେେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ। ଏବଂ ଯାକୁବ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ପଠାଇଥିବା ଶକଟ ମାନ ଦେଖିଲେ। ଏହାପରେ ଯାକୁବ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଆନନ୍ଦି ହେଲେ।
And they told | וַיְדַבְּר֣וּ | waydabbĕrû | vai-da-beh-ROO |
אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV | |
him | אֵ֣ת | ʾēt | ate |
all | כָּל | kāl | kahl |
the words | דִּבְרֵ֤י | dibrê | deev-RAY |
Joseph, of | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
he had said | דִּבֶּ֣ר | dibber | dee-BER |
unto | אֲלֵהֶ֔ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
saw he when and them: | וַיַּרְא֙ | wayyar | va-yahr |
אֶת | ʾet | et | |
the wagons | הָ֣עֲגָל֔וֹת | hāʿăgālôt | HA-uh-ɡa-LOTE |
which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Joseph | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
had sent | יוֹסֵ֖ף | yôsēp | yoh-SAFE |
carry to | לָשֵׂ֣את | lāśēt | la-SATE |
him, the spirit | אֹת֑וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
of Jacob | וַתְּחִ֕י | wattĕḥî | va-teh-HEE |
their father | ר֖וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
revived: | יַֽעֲקֹ֥ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
אֲבִיהֶֽם׃ | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |