Genesis 39:14
ସେ ଗୃହର ବାହାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଡ଼ାକି ସେ କହିଲା, ଦେଖ, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗ ରେ ପରିହାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଜଣେ ଅବ୍ରୀଯକୁ ଆଣିଛନ୍ତି। ସେ ଭିତରକୁ ପଶି ମାେ ସହିତ ଶଯନ କରିବାକୁ କହିଲା। ମୁଁ ବଡ଼ ପାଟି ରେ ଡ଼ାକ ପକାଇଲି।
That she called | וַתִּקְרָ֞א | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
men the unto | לְאַנְשֵׁ֣י | lĕʾanšê | leh-an-SHAY |
of her house, | בֵיתָ֗הּ | bêtāh | vay-TA |
spake and | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto them, saying, | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
See, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
in brought hath he | רְא֗וּ | rĕʾû | reh-OO |
an Hebrew | הֵ֥בִיא | hēbîʾ | HAY-vee |
לָ֛נוּ | lānû | LA-noo | |
unto us to mock | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
in came he us; | עִבְרִ֖י | ʿibrî | eev-REE |
unto | לְצַ֣חֶק | lĕṣaḥeq | leh-TSA-hek |
lie to me | בָּ֑נוּ | bānû | BA-noo |
with | בָּ֤א | bāʾ | ba |
cried I and me, | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
with a loud | לִשְׁכַּ֣ב | liškab | leesh-KAHV |
voice: | עִמִּ֔י | ʿimmî | ee-MEE |
וָֽאֶקְרָ֖א | wāʾeqrāʾ | va-ek-RA | |
בְּק֥וֹל | bĕqôl | beh-KOLE | |
גָּדֽוֹל׃ | gādôl | ɡa-DOLE |