Ezekiel 46:12
ପୁଣି ଅଧିପତି ଯେତବେେଳେ ସ୍ବେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ହାମବେଳି ଅବା ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ସ୍ବେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବେ, ସେତବେେଳେ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ପୂର୍ବଦ୍ବାର ଫିଟାୟିବ। ଏବଂ ସେ ବିଶ୍ରାମ ଦିନ ରେ ଯେପରି କରନ୍ତି ସହେିପରି ଆପଣା ହାମବେଳି ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବେ। ତା'ପ ରେ ସେ ବାହାରି ଯିବେ ଓ ବାହାରି ଗଲାପ ରେ ଦ୍ବାର ବନ୍ଦ କରାୟିବ।
Now when | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
the prince | יַעֲשֶׂה֩ | yaʿăśeh | ya-uh-SEH |
shall prepare | הַנָּשִׂ֨יא | hannāśîʾ | ha-na-SEE |
voluntary a | נְדָבָ֜ה | nĕdābâ | neh-da-VA |
burnt offering | עוֹלָ֣ה | ʿôlâ | oh-LA |
or | אֽוֹ | ʾô | oh |
peace offerings | שְׁלָמִים֮ | šĕlāmîm | sheh-la-MEEM |
voluntarily | נְדָבָ֣ה | nĕdābâ | neh-da-VA |
Lord, the unto | לַֽיהוָה֒ | layhwāh | lai-VA |
one shall then open | וּפָ֣תַֽח | ûpātaḥ | oo-FA-tahk |
him | ל֗וֹ | lô | loh |
gate the | אֶת | ʾet | et |
that looketh | הַשַּׁ֙עַר֙ | haššaʿar | ha-SHA-AR |
toward the east, | הַפֹּנֶ֣ה | happōne | ha-poh-NEH |
prepare shall he and | קָדִ֔ים | qādîm | ka-DEEM |
וְעָשָׂ֤ה | wĕʿāśâ | veh-ah-SA | |
his burnt offering | אֶת | ʾet | et |
offerings, peace his and | עֹֽלָתוֹ֙ | ʿōlātô | oh-la-TOH |
as | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
he did | שְׁלָמָ֔יו | šĕlāmāyw | sheh-la-MAV |
on the sabbath | כַּאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
day: | יַעֲשֶׂ֖ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
then he shall go forth; | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
and after | הַשַּׁבָּ֑ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
forth going his | וְיָצָ֛א | wĕyāṣāʾ | veh-ya-TSA |
one shall shut | וְסָגַ֥ר | wĕsāgar | veh-sa-ɡAHR |
אֶת | ʾet | et | |
the gate. | הַשַּׁ֖עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
אַחֲרֵ֥י | ʾaḥărê | ah-huh-RAY | |
צֵאתֽוֹ׃ | ṣēʾtô | tsay-TOH |