Ezekiel 20:28
ତଥାପି ମୁଁ ଆଗ ରେ ଯେଉଁ ଦେଶ ସମାନଙ୍କେୁ ଦବୋପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲି, ସହେି ଦେଶକୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଆଣିଲି। ସେତବେେଳେ ସମାନେେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଉଚ୍ଚପର୍ବତ ଓ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗହଳିଆ ବୃକ୍ଷ ଦେଖି ସମାନଙ୍କେର ବଳିଦାନ କଲେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ବଳିଦାନ ଦ୍ବାରା ମାେତେ ବିରକ୍ତ କଲେ। ସମାନେେ ନିଜର ସୁଗନ୍ଧି ଦ୍ରବ୍ଯ ରଖିଲେ ଓ ନିଜ ନିଜର ପଯେ ନବୈେଦ୍ଯ ଢ଼ାଳିଲେ।
For when I had brought | וָאֲבִיאֵם֙ | wāʾăbîʾēm | va-uh-vee-AME |
them into | אֶל | ʾel | el |
land, the | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
for the which | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
I lifted up | נָשָׂ֙אתִי֙ | nāśāʾtiy | na-SA-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
hand mine | יָדִ֔י | yādî | ya-DEE |
to give | לָתֵ֥ת | lātēt | la-TATE |
saw they then them, to it | אוֹתָ֖הּ | ʾôtāh | oh-TA |
every | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
high | וַיִּרְאוּ֩ | wayyirʾû | va-yeer-OO |
hill, | כָל | kāl | hahl |
and all | גִּבְעָ֨ה | gibʿâ | ɡeev-AH |
thick the | רָמָ֜ה | rāmâ | ra-MA |
trees, | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
and they offered | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
there | עָבֹ֗ת | ʿābōt | ah-VOTE |
וַיִּזְבְּחוּ | wayyizbĕḥû | va-yeez-beh-HOO | |
sacrifices, their | שָׁ֤ם | šām | shahm |
and there | אֶת | ʾet | et |
they presented | זִבְחֵיהֶם֙ | zibḥêhem | zeev-hay-HEM |
the provocation | וַיִּתְּנוּ | wayyittĕnû | va-yee-teh-NOO |
offering: their of | שָׁם֙ | šām | shahm |
there | כַּ֣עַס | kaʿas | KA-as |
also they made | קָרְבָּנָ֔ם | qorbānām | kore-ba-NAHM |
their sweet | וַיָּשִׂ֣ימוּ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-moo |
savour, | שָׁ֗ם | šām | shahm |
out poured and | רֵ֚יחַ | rêaḥ | RAY-ak |
there | נִיח֣וֹחֵיהֶ֔ם | nîḥôḥêhem | nee-HOH-hay-HEM |
וַיַּסִּ֥יכוּ | wayyassîkû | va-ya-SEE-hoo | |
their drink offerings. | שָׁ֖ם | šām | shahm |
אֶת | ʾet | et | |
נִסְכֵּיהֶֽם׃ | niskêhem | nees-kay-HEM |