2 Peter 2:21
ଯଦି ସମାନେେ ମୂଳରୁ ଠିକ ରାସ୍ତା ଜାଣି ନ ଥାନ୍ତେ, ସମାନଙ୍କେ ପକ୍ଷେ ଭଲ ହାଇେଥାନ୍ତା। ଉତ୍ତମ ମାର୍ଗ ଜାଣି, ପବିତ୍ର ଶାସ୍ତ୍ରର ଶିକ୍ଷାରୁ ବିମୁଖ ହବୋ ଅପେକ୍ଷା ତାହା ନ ଜାଣିଥିଲେ, ଅଧିକ ଭଲ ହାଇେଥାନ୍ତା।
Tamil Indian Revised Version
நீ உண்மையுடனும், நியாயத்தோடும், நீதியுடனும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; அந்நியமக்களும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நீ அவற்றைச் செய்தால், பிறகு நீ எனது நாமத்தைப் பயன்படுத்தி, வாக்குகொடுக்க வல்லமை பெறுவாய், ‘கர்த்தர் வாழ்கிறதுபோல’ என்று நீ சொல்லும் வல்லமை பெறுவாய். அந்த வார்த்தைகளை உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், பயன்படுத்தும் வல்லமைபெறுவாய்: நீ இவற்றைச் செய்தால், பிறகு கர்த்தரால் தேசங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படும். அவர்கள் கர்த்தர் செய்திருக்கிறவற்றைப்பற்றி, மேன்மை பாரட்டுவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Thiru Viviliam
⁽வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை␢ என்று சொல்லி␢ உண்மையோடும் நீதியோடும்␢ நேர்மையோடும் ஆணையிட்டால்,␢ மக்களினத்தார் அவர் வழியாகத்␢ தங்களுக்கு ஆசி கூறிக்கொள்வர்;␢ அவரில் பெருமை பாராட்டுவர்..⁾
King James Version (KJV)
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
American Standard Version (ASV)
and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Bible in Basic English (BBE)
And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride.
Darby English Bible (DBY)
— and thou shalt in truth, in justice, and in righteousness swear, [As] Jehovah liveth! and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
World English Bible (WEB)
and you shall swear, As Yahweh lives, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast sworn — Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.
எரேமியா Jeremiah 4:2
நீ உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; புறஜாதிகளும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
And thou shalt swear, | וְנִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ | wĕnišbaʿtā | veh-neesh-BA-TA |
The Lord | חַי | ḥay | hai |
liveth, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
truth, in | בֶּאֱמֶ֖ת | beʾĕmet | beh-ay-MET |
in judgment, | בְּמִשְׁפָּ֣ט | bĕmišpāṭ | beh-meesh-PAHT |
and in righteousness; | וּבִצְדָקָ֑ה | ûbiṣdāqâ | oo-veets-da-KA |
nations the and | וְהִתְבָּ֥רְכוּ | wĕhitbārĕkû | veh-heet-BA-reh-hoo |
shall bless themselves | ב֛וֹ | bô | voh |
they shall him in and him, in glory. | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
וּב֥וֹ | ûbô | oo-VOH | |
יִתְהַלָּֽלוּ׃ | yithallālû | yeet-ha-la-LOO |
For | κρεῖττον | kreitton | KREET-tone |
it had been | γὰρ | gar | gahr |
better | ἦν | ēn | ane |
for them | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
not | μὴ | mē | may |
to have known | ἐπεγνωκέναι | epegnōkenai | ape-ay-gnoh-KAY-nay |
the | τὴν | tēn | tane |
way | ὁδὸν | hodon | oh-THONE |
of | τῆς | tēs | tase |
righteousness, | δικαιοσύνης | dikaiosynēs | thee-kay-oh-SYOO-nase |
than, | ἢ | ē | ay |
after they have known | ἐπιγνοῦσιν | epignousin | ay-pee-GNOO-seen |
turn to it, | ἐπιστρέψαι | epistrepsai | ay-pee-STRAY-psay |
from | ἐκ | ek | ake |
the | τῆς | tēs | tase |
holy | παραδοθείσης | paradotheisēs | pa-ra-thoh-THEE-sase |
commandment | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
delivered | ἁγίας | hagias | a-GEE-as |
unto them. | ἐντολῆς | entolēs | ane-toh-LASE |
Tamil Indian Revised Version
நீ உண்மையுடனும், நியாயத்தோடும், நீதியுடனும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; அந்நியமக்களும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நீ அவற்றைச் செய்தால், பிறகு நீ எனது நாமத்தைப் பயன்படுத்தி, வாக்குகொடுக்க வல்லமை பெறுவாய், ‘கர்த்தர் வாழ்கிறதுபோல’ என்று நீ சொல்லும் வல்லமை பெறுவாய். அந்த வார்த்தைகளை உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், பயன்படுத்தும் வல்லமைபெறுவாய்: நீ இவற்றைச் செய்தால், பிறகு கர்த்தரால் தேசங்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படும். அவர்கள் கர்த்தர் செய்திருக்கிறவற்றைப்பற்றி, மேன்மை பாரட்டுவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Thiru Viviliam
⁽வாழும் ஆண்டவர் மேல் ஆணை␢ என்று சொல்லி␢ உண்மையோடும் நீதியோடும்␢ நேர்மையோடும் ஆணையிட்டால்,␢ மக்களினத்தார் அவர் வழியாகத்␢ தங்களுக்கு ஆசி கூறிக்கொள்வர்;␢ அவரில் பெருமை பாராட்டுவர்..⁾
King James Version (KJV)
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
American Standard Version (ASV)
and thou shalt swear, As Jehovah liveth, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Bible in Basic English (BBE)
And you will take your oath, By the living Lord, in good faith and wisdom and righteousness; and the nations will make use of you as a blessing, and in you will they take a pride.
Darby English Bible (DBY)
— and thou shalt in truth, in justice, and in righteousness swear, [As] Jehovah liveth! and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
World English Bible (WEB)
and you shall swear, As Yahweh lives, in truth, in justice, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou hast sworn — Jehovah liveth, In truth, in judgment, and in righteousness, And blessed themselves in Him have nations, And in Him they boast themselves.
எரேமியா Jeremiah 4:2
நீ உண்மையோடும், நியாயத்தோடும், நீதியோடும், கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிடுவாய்; புறஜாதிகளும் அவருக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டு, அவருக்குள் மேன்மைபாராட்டுவார்கள்.
And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
And thou shalt swear, | וְנִשְׁבַּ֙עְתָּ֙ | wĕnišbaʿtā | veh-neesh-BA-TA |
The Lord | חַי | ḥay | hai |
liveth, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
truth, in | בֶּאֱמֶ֖ת | beʾĕmet | beh-ay-MET |
in judgment, | בְּמִשְׁפָּ֣ט | bĕmišpāṭ | beh-meesh-PAHT |
and in righteousness; | וּבִצְדָקָ֑ה | ûbiṣdāqâ | oo-veets-da-KA |
nations the and | וְהִתְבָּ֥רְכוּ | wĕhitbārĕkû | veh-heet-BA-reh-hoo |
shall bless themselves | ב֛וֹ | bô | voh |
they shall him in and him, in glory. | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
וּב֥וֹ | ûbô | oo-VOH | |
יִתְהַלָּֽלוּ׃ | yithallālû | yeet-ha-la-LOO |