2 Kings 13:14
ଇଲୀଶାୟ ପୀଡିତ ହେଲେ, ପରେ ଅସୁସ୍ଥତାରୁ ମୃତ୍ଯୁ ବରଣ କଲେ। ଇଶ୍ରାୟେଲ ରାଜା ଯୋୟାଶ୍ ତାଙ୍କୁ ସାକ୍ଷାତ କରିବାକୁ ଗଲେ। ସେ ରୋଦନ କରି କହିଲେ, ହେ ମାରେ ପିତା! ହେ ମାରେପିତା! ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରଥ ଓ ତହିଁର ଅଶ୍ବାରୋହୀଗଣ ପାଇଁ ଏହା ସମୟ କି?
Now Elisha | וֶֽאֱלִישָׁע֙ | weʾĕlîšāʿ | veh-ay-lee-SHA |
was fallen sick | חָלָ֣ה | ḥālâ | ha-LA |
of | אֶת | ʾet | et |
his sickness | חָלְי֔וֹ | ḥolyô | hole-YOH |
whereof | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
died. he | יָמ֖וּת | yāmût | ya-MOOT |
And Joash | בּ֑וֹ | bô | boh |
the king | וַיֵּ֨רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
Israel of | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
came down | יוֹאָ֣שׁ | yôʾāš | yoh-ASH |
unto | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
wept and him, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
over | וַיֵּ֤בְךְּ | wayyēbĕk | va-YAY-vek |
his face, | עַל | ʿal | al |
said, and | פָּנָיו֙ | pānāyw | pa-nav |
O my father, | וַיֹּאמַ֔ר | wayyōʾmar | va-yoh-MAHR |
father, my | אָבִ֣י׀ | ʾābî | ah-VEE |
the chariot | אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE |
of Israel, | רֶ֥כֶב | rekeb | REH-hev |
and the horsemen | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
thereof. | וּפָֽרָשָֽׁיו׃ | ûpārāšāyw | oo-FA-ra-SHAIV |