1 Samuel 20:29
ସେ କହିଲେ, ' ମାେତେ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ଦିଅ ଆମର ପରିବାର ଏକ ବଳିଦାନ ହବୋର ଅଛି ବୈଥଲହମେ ରେ। ମାରେ ଭାଇ ମାେତେ ଆଦେଶ ଦଇେଛନ୍ତି ସଠାେକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା ପାଇଁ। ମୁ ଯଦି ତୁମ୍ଭର ବନ୍ଧକ୍ସ୍ଟ ତବେେ ମାେତେ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ଦିଅନ୍ତକ୍ସ୍ଟ ଏବଂ ମୁ ମାରେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଦେଖେ।' ଏଥିପାଇଁ ପ୍ରାଯ ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କ ଟବେକ୍ସ୍ଟଲ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଆସି ନାହିଁ।
And he said, | וַיֹּ֡אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Let me go, | שַׁלְּחֵ֣נִי | šallĕḥēnî | sha-leh-HAY-nee |
thee; pray I | נָ֡א | nāʾ | na |
for | כִּ֣י | kî | kee |
our family | זֶבַח֩ | zebaḥ | zeh-VAHK |
sacrifice a hath | מִשְׁפָּחָ֨ה | mišpāḥâ | meesh-pa-HA |
in the city; | לָ֜נוּ | lānû | LA-noo |
brother, my and | בָּעִ֗יר | bāʿîr | ba-EER |
he | וְה֤וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
hath commanded | צִוָּה | ṣiwwâ | tsee-WA |
now, and there: be to me | לִי֙ | liy | lee |
if | אָחִ֔י | ʾāḥî | ah-HEE |
I have found | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
favour | אִם | ʾim | eem |
eyes, thine in | מָצָ֤אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee |
let me get away, | חֵן֙ | ḥēn | hane |
thee, pray I | בְּעֵינֶ֔יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
and see | אִמָּ֥לְטָה | ʾimmālĕṭâ | ee-MA-leh-ta |
נָּ֖א | nāʾ | na | |
my brethren. | וְאֶרְאֶ֣ה | wĕʾerʾe | veh-er-EH |
Therefore | אֶת | ʾet | et |
אֶחָ֑י | ʾeḥāy | eh-HAI | |
he cometh | עַל | ʿal | al |
not | כֵּ֣ן | kēn | kane |
unto | לֹא | lōʾ | loh |
the king's | בָ֔א | bāʾ | va |
table. | אֶל | ʾel | el |
שֻׁלְחַ֖ן | šulḥan | shool-HAHN | |
הַמֶּֽלֶךְ׃ | hammelek | ha-MEH-lek |