Index
Full Screen ?
 

1 Samuel 18:21 in Oriya

ശമൂവേൽ-1 18:21 Oriya Bible 1 Samuel 1 Samuel 18

1 Samuel 18:21
ଶାଉଲ ଭାବିଲେ, ମୁ ମୀଖଲ ମାଧ୍ଯମ ରେ ଦାଉଦକକ୍ସ୍ଟ ଫାସ ରେ ପକାଇ ଦବେି। ମୁ ମୀଖଲକକ୍ସ୍ଟ ଦାଉଦଙ୍କ ସହିତ ବିବାହ ଦବେି। ଏବଂ ତା'ପରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ତାଙ୍କୁ ମାରି ଦବେେ। ତେଣୁ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଦ୍ବିତୀୟ ଥର ପାଇଁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଆଜି ମାରେ କନ୍ଯାକକ୍ସ୍ଟ ବିବାହ କରିପାର।

Tamil Indian Revised Version
தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாட்கள் பயணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் புள்ளி ஆடுகளையெல்லாம் மூன்று நாள் பயண தூரத்திற்குத் தனியாகக் கொண்டு போனார்கள். மிஞ்சியவற்றை யாக்கோபு கவனித்துக்கொண்டான். புள்ளியோ, வரிகளோ கொண்ட ஆடுகள் எதுவும் யாக்கோபிடம் இல்லை.

Thiru Viviliam
தனக்கும் மீதமுள்ள தன் மந்தைகளை மேய்த்துவந்த யாக்கோபுக்கும் இடையில் மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்துவிட்டான்.⒫

ஆதியாகமம் 30:35ஆதியாகமம் 30ஆதியாகமம் 30:37

King James Version (KJV)
And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

American Standard Version (ASV)
and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

Bible in Basic English (BBE)
And sent them three days’ journey away: and Jacob took care of the rest of Laban’s flock.

Darby English Bible (DBY)
And he put three days’ journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban’s flock.

Webster’s Bible (WBT)
And he set three days’ journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

World English Bible (WEB)
He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

Young’s Literal Translation (YLT)
and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.

ஆதியாகமம் Genesis 30:36
தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்று நாள் பிரயாண தூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.
And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

And
he
set
וַיָּ֗שֶׂםwayyāśemva-YA-sem
three
דֶּ֚רֶךְderekDEH-rek
days'
שְׁלֹ֣שֶׁתšĕlōšetsheh-LOH-shet
journey
יָמִ֔יםyāmîmya-MEEM
betwixt
בֵּינ֖וֹbênôbay-NOH
Jacob:
and
himself
וּבֵ֣יןûbênoo-VANE
and
Jacob
יַֽעֲקֹ֑בyaʿăqōbya-uh-KOVE
fed
וְיַֽעֲקֹ֗בwĕyaʿăqōbveh-ya-uh-KOVE

רֹעֶ֛הrōʿeroh-EH
rest
the
אֶתʾetet
of
Laban's
צֹ֥אןṣōntsone
flocks.
לָבָ֖ןlābānla-VAHN
הַנּֽוֹתָרֹֽת׃hannôtārōtha-noh-ta-ROTE
And
Saul
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said,
שָׁא֜וּלšāʾûlsha-OOL
I
will
give
אֶתְּנֶ֤נָּהʾettĕnennâeh-teh-NEH-na
be
may
she
that
her,
him
לּוֹ֙loh
snare
a
וּתְהִיûtĕhîoo-teh-HEE
hand
the
that
and
him,
to
ל֣וֹloh
of
the
Philistines
לְמוֹקֵ֔שׁlĕmôqēšleh-moh-KAYSH
be
may
וּתְהִיûtĕhîoo-teh-HEE
against
him.
Wherefore
Saul
ב֖וֹvoh
said
יַדyadyahd
to
פְּלִשְׁתִּ֑יםpĕlištîmpeh-leesh-TEEM
David,
וַיֹּ֤אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
day
this
shalt
Thou
שָׁאוּל֙šāʾûlsha-OOL
law
in
son
my
be
אֶלʾelel
in
the
one
of
the
twain.
דָּוִ֔דdāwidda-VEED
בִּשְׁתַּ֛יִםbištayimbeesh-TA-yeem
תִּתְחַתֵּ֥ןtitḥattēnteet-ha-TANE
בִּ֖יbee
הַיּֽוֹם׃hayyômha-yome

Tamil Indian Revised Version
தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்றுநாட்கள் பயணதூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் புள்ளி ஆடுகளையெல்லாம் மூன்று நாள் பயண தூரத்திற்குத் தனியாகக் கொண்டு போனார்கள். மிஞ்சியவற்றை யாக்கோபு கவனித்துக்கொண்டான். புள்ளியோ, வரிகளோ கொண்ட ஆடுகள் எதுவும் யாக்கோபிடம் இல்லை.

Thiru Viviliam
தனக்கும் மீதமுள்ள தன் மந்தைகளை மேய்த்துவந்த யாக்கோபுக்கும் இடையில் மூன்று நாள் வழித்தூரம் இருக்கும்படியும் செய்துவிட்டான்.⒫

ஆதியாகமம் 30:35ஆதியாகமம் 30ஆதியாகமம் 30:37

King James Version (KJV)
And he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

American Standard Version (ASV)
and he set three days’ journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

Bible in Basic English (BBE)
And sent them three days’ journey away: and Jacob took care of the rest of Laban’s flock.

Darby English Bible (DBY)
And he put three days’ journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban’s flock.

Webster’s Bible (WBT)
And he set three days’ journey between himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

World English Bible (WEB)
He set three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.

Young’s Literal Translation (YLT)
and setteth a journey of three days between himself and Jacob; and Jacob is feeding the rest of the flock of Laban.

ஆதியாகமம் Genesis 30:36
தனக்கும் யாக்கோபுக்கும் இடையிலே மூன்று நாள் பிரயாண தூரத்தில் இருக்கும்படி வைத்தான். லாபானுடைய மற்ற ஆடுகளை யாக்கோபு மேய்த்தான்.
And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.

And
he
set
וַיָּ֗שֶׂםwayyāśemva-YA-sem
three
דֶּ֚רֶךְderekDEH-rek
days'
שְׁלֹ֣שֶׁתšĕlōšetsheh-LOH-shet
journey
יָמִ֔יםyāmîmya-MEEM
betwixt
בֵּינ֖וֹbênôbay-NOH
Jacob:
and
himself
וּבֵ֣יןûbênoo-VANE
and
Jacob
יַֽעֲקֹ֑בyaʿăqōbya-uh-KOVE
fed
וְיַֽעֲקֹ֗בwĕyaʿăqōbveh-ya-uh-KOVE

רֹעֶ֛הrōʿeroh-EH
rest
the
אֶתʾetet
of
Laban's
צֹ֥אןṣōntsone
flocks.
לָבָ֖ןlābānla-VAHN
הַנּֽוֹתָרֹֽת׃hannôtārōtha-noh-ta-ROTE

Chords Index for Keyboard Guitar