1 Kings 6:16
ସହେି ମନ୍ଦିରର ପଶ୍ଚାତ୍ ଭାଗ ରେ ଭିତରକୁ କୋଡିଏ ହାତ ର୍ଦୈଘ୍ଯର ଏକ କଠାେରୀ ନିର୍ମିତ ହେଲା ଓ ତା'ର ଚଟାଣରୁ କାନ୍ଥର ଛାତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଏରସ କାଠର ପଟା ରେ ଆଚ୍ଛାଦିତ ହେଲା। ଏହା ମଧ୍ଯ କଠାେରୀଟି ମହାପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ନାମ ରେ କଥିତ ହେଲା।
Tamil Indian Revised Version
பேதுரு எல்லோரையும் வெளியே போகச்செய்து, முழங்காற்படியிட்டு ஜெபம்பண்ணி, சடலத்தின் பக்கமாக திரும்பி: தபீத்தாளே, எழுந்திரு என்றான். அப்பொழுது அவள் தன் கண்களைத் திறந்து, பேதுருவைப் பார்த்து உட்கார்ந்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
பேதுரு எல்லா மக்களையும் அறைக்கு வெளியே அனுப்பினான். அவன் முழங்காலில் நின்று பிரார்த்தனை செய்தான். பின் அவன் தபித்தாவின் சரீரத்துக்கு நேராகத் திரும்பி, “தபித்தாவே, எழுந்து நில்!” என்றான். அவள் கண்களைத் திறந்தாள். அவள் பேதுருவைக் கண்டபோது, எழுந்து அமர்ந்தாள்.
Thiru Viviliam
பேதுரு அனைவரையும் வெளியே அனுப்பிவிட்டு முழந்தாள்படியிட்டு இறைவனிடம் வேண்டினார்; அவரது உடலின் பக்கமாகத் திரும்பி, “தபித்தா, எழுந்திடு” என்றார். உடனே அவர் கண்களைத் திறந்து பேதுருவைக் கண்டு, எழுந்து உட்கார்ந்தார்.
King James Version (KJV)
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
American Standard Version (ASV)
But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
Bible in Basic English (BBE)
But Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.
Darby English Bible (DBY)
But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
World English Bible (WEB)
Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Peter having put them all forth without, having bowed the knees, did pray, and having turned unto the body said, `Tabitha, arise;’ and she opened her eyes, and having seen Peter, she sat up,
அப்போஸ்தலர் Acts 9:40
பேதுரு எல்லாரையும் வெளியே போகச்செய்து, முழங்காற்படியிட்டு ஜெபம்பண்ணி, பிரேதத்தின் புறமாய்த் திரும்பி: தபீத்தாளே, எழுந்திரு என்றான். அப்பொழுது அவள் தன் கண்களைத் திறந்து, பேதுருவைப் பார்த்து உட்கார்ந்தாள்.
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
But | ἐκβαλὼν | ekbalōn | ake-va-LONE |
δὲ | de | thay | |
Peter | ἔξω | exō | AYKS-oh |
put them | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
all | ὁ | ho | oh |
forth, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
and kneeled down, | θεὶς | theis | thees |
τὰ | ta | ta | |
γόνατα | gonata | GOH-na-ta | |
and prayed; | προσηύξατο | prosēuxato | prose-EEF-ksa-toh |
and | καὶ | kai | kay |
turning | ἐπιστρέψας | epistrepsas | ay-pee-STRAY-psahs |
him to | πρὸς | pros | prose |
the | τὸ | to | toh |
body | σῶμα | sōma | SOH-ma |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Tabitha, | Ταβιθά | tabitha | ta-vee-THA |
arise. | ἀνάστηθι | anastēthi | ah-NA-stay-thee |
And | ἡ | hē | ay |
she | δὲ | de | thay |
opened | ἤνοιξεν | ēnoixen | A-noo-ksane |
her | τοὺς | tous | toos |
ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS | |
eyes: | αὐτῆς | autēs | af-TASE |
when and | καὶ | kai | kay |
she saw | ἰδοῦσα | idousa | ee-THOO-sa |
τὸν | ton | tone | |
Peter, | Πέτρον | petron | PAY-trone |
she sat up. | ἀνεκάθισεν | anekathisen | ah-nay-KA-thee-sane |
And he built | וַיִּבֶן֩ | wayyiben | va-yee-VEN |
אֶת | ʾet | et | |
twenty | עֶשְׂרִ֨ים | ʿeśrîm | es-REEM |
cubits | אַמָּ֜ה | ʾammâ | ah-MA |
on the sides | מִֽיַּרְכְּותֵ֤י | miyyarkĕwtê | mee-yahr-kev-TAY |
house, the of | הַבַּ֙יִת֙ | habbayit | ha-BA-YEET |
both | בְּצַלְע֣וֹת | bĕṣalʿôt | beh-tsahl-OTE |
the floor | אֲרָזִ֔ים | ʾărāzîm | uh-ra-ZEEM |
and the walls | מִן | min | meen |
boards with | הַקַּרְקַ֖ע | haqqarqaʿ | ha-kahr-KA |
of cedar: | עַד | ʿad | ad |
he even built | הַקִּיר֑וֹת | haqqîrôt | ha-kee-ROTE |
within, it for them | וַיִּ֤בֶן | wayyiben | va-YEE-ven |
oracle, the for even | לוֹ֙ | lô | loh |
even for the most | מִבַּ֣יִת | mibbayit | mee-BA-yeet |
holy | לִדְבִ֔יר | lidbîr | leed-VEER |
place. | לְקֹ֖דֶשׁ | lĕqōdeš | leh-KOH-desh |
הַקֳּדָשִֽׁים׃ | haqqŏdāšîm | ha-koh-da-SHEEM |
Tamil Indian Revised Version
பேதுரு எல்லோரையும் வெளியே போகச்செய்து, முழங்காற்படியிட்டு ஜெபம்பண்ணி, சடலத்தின் பக்கமாக திரும்பி: தபீத்தாளே, எழுந்திரு என்றான். அப்பொழுது அவள் தன் கண்களைத் திறந்து, பேதுருவைப் பார்த்து உட்கார்ந்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
பேதுரு எல்லா மக்களையும் அறைக்கு வெளியே அனுப்பினான். அவன் முழங்காலில் நின்று பிரார்த்தனை செய்தான். பின் அவன் தபித்தாவின் சரீரத்துக்கு நேராகத் திரும்பி, “தபித்தாவே, எழுந்து நில்!” என்றான். அவள் கண்களைத் திறந்தாள். அவள் பேதுருவைக் கண்டபோது, எழுந்து அமர்ந்தாள்.
Thiru Viviliam
பேதுரு அனைவரையும் வெளியே அனுப்பிவிட்டு முழந்தாள்படியிட்டு இறைவனிடம் வேண்டினார்; அவரது உடலின் பக்கமாகத் திரும்பி, “தபித்தா, எழுந்திடு” என்றார். உடனே அவர் கண்களைத் திறந்து பேதுருவைக் கண்டு, எழுந்து உட்கார்ந்தார்.
King James Version (KJV)
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
American Standard Version (ASV)
But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
Bible in Basic English (BBE)
But Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.
Darby English Bible (DBY)
But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
World English Bible (WEB)
Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Peter having put them all forth without, having bowed the knees, did pray, and having turned unto the body said, `Tabitha, arise;’ and she opened her eyes, and having seen Peter, she sat up,
அப்போஸ்தலர் Acts 9:40
பேதுரு எல்லாரையும் வெளியே போகச்செய்து, முழங்காற்படியிட்டு ஜெபம்பண்ணி, பிரேதத்தின் புறமாய்த் திரும்பி: தபீத்தாளே, எழுந்திரு என்றான். அப்பொழுது அவள் தன் கண்களைத் திறந்து, பேதுருவைப் பார்த்து உட்கார்ந்தாள்.
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
But | ἐκβαλὼν | ekbalōn | ake-va-LONE |
δὲ | de | thay | |
Peter | ἔξω | exō | AYKS-oh |
put them | πάντας | pantas | PAHN-tahs |
all | ὁ | ho | oh |
forth, | Πέτρος | petros | PAY-trose |
and kneeled down, | θεὶς | theis | thees |
τὰ | ta | ta | |
γόνατα | gonata | GOH-na-ta | |
and prayed; | προσηύξατο | prosēuxato | prose-EEF-ksa-toh |
and | καὶ | kai | kay |
turning | ἐπιστρέψας | epistrepsas | ay-pee-STRAY-psahs |
him to | πρὸς | pros | prose |
the | τὸ | to | toh |
body | σῶμα | sōma | SOH-ma |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
Tabitha, | Ταβιθά | tabitha | ta-vee-THA |
arise. | ἀνάστηθι | anastēthi | ah-NA-stay-thee |
And | ἡ | hē | ay |
she | δὲ | de | thay |
opened | ἤνοιξεν | ēnoixen | A-noo-ksane |
her | τοὺς | tous | toos |
ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS | |
eyes: | αὐτῆς | autēs | af-TASE |
when and | καὶ | kai | kay |
she saw | ἰδοῦσα | idousa | ee-THOO-sa |
τὸν | ton | tone | |
Peter, | Πέτρον | petron | PAY-trone |
she sat up. | ἀνεκάθισεν | anekathisen | ah-nay-KA-thee-sane |