1 Kings 1:38
ତେଣୁ ଯାଜକ ସାଦୋକ, ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ନାଥନ ଓ ଯିହାୟୋଦାରଦାର ପୁତ୍ର ବନାଯ ଏବଂ ରାଜାଙ୍କର ଦାସମାନେ ତାଙ୍କର ରାଜକୀଯ ଆଦେଶ ପାଳନ କଲେ। ସମାନେେ ରାଜ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଦାଉଦଙ୍କର ଗଧ ଉପରେ ବସାଇ ଗୀହାନେ ଝରଣା ନିକଟକୁ ନଇଗେଲେ।
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய், உனக்கு பிறக்கும் உன்னுடைய மகனே என்னுடைய நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் என் ஆலயத்துக்காக உன்னைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. உன் மகன் என் ஆலயத்தைக்கட்டுவான்!’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
ஆயினும், நீ அக்கோவிலைக் கட்டபோவதில்லை. உனக்குப் பிறக்கும் உன் மகனே என் பெயருக்கு அக்கோவிலைக் கட்டுவான்’ என்றார்.
King James Version (KJV)
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
American Standard Version (ASV)
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
Bible in Basic English (BBE)
But you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.
Darby English Bible (DBY)
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
Webster’s Bible (WBT)
Nevertheless, thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house to my name.
World English Bible (WEB)
nevertheless you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your loins, he shall build the house for my name.
Young’s Literal Translation (YLT)
only, thou dost not build the house, but thy son who is coming out from thy loins, he doth build the house for My name.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 8:19
ஆகிலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய், உன் கர்ப்பப்பிறப்பாகிய உன் குமாரனே என் நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
Nevertheless | רַ֣ק | raq | rahk |
thou | אַתָּ֔ה | ʾattâ | ah-TA |
shalt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
build | תִבְנֶ֖ה | tibne | teev-NEH |
house; the | הַבָּ֑יִת | habbāyit | ha-BA-yeet |
but | כִּ֤י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
thy son | בִּנְךָ֙ | binkā | been-HA |
out forth come shall that | הַיֹּצֵ֣א | hayyōṣēʾ | ha-yoh-TSAY |
of thy loins, | מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ | mēḥălāṣêkā | may-huh-la-TSAY-ha |
he | הֽוּא | hûʾ | hoo |
build shall | יִבְנֶ֥ה | yibne | yeev-NEH |
the house | הַבַּ֖יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
unto my name. | לִשְׁמִֽי׃ | lišmî | leesh-MEE |
So Zadok | וַיֵּ֣רֶד | wayyēred | va-YAY-red |
the priest, | צָד֣וֹק | ṣādôq | tsa-DOKE |
and Nathan | הַ֠כֹּהֵן | hakkōhēn | HA-koh-hane |
the prophet, | וְנָתָ֨ן | wĕnātān | veh-na-TAHN |
Benaiah and | הַנָּבִ֜יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
the son | וּבְנָיָ֣הוּ | ûbĕnāyāhû | oo-veh-na-YA-hoo |
of Jehoiada, | בֶן | ben | ven |
and the Cherethites, | יְהֽוֹיָדָ֗ע | yĕhôyādāʿ | yeh-hoh-ya-DA |
Pelethites, the and | וְהַכְּרֵתִי֙ | wĕhakkĕrētiy | veh-ha-keh-ray-TEE |
went down, | וְהַפְּלֵתִ֔י | wĕhappĕlētî | veh-ha-peh-lay-TEE |
and caused | וַיַּרְכִּ֙בוּ֙ | wayyarkibû | va-yahr-KEE-VOO |
Solomon | אֶת | ʾet | et |
to ride | שְׁלֹמֹ֔ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
upon | עַל | ʿal | al |
king | פִּרְדַּ֖ת | pirdat | peer-DAHT |
David's | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
mule, | דָּוִ֑ד | dāwid | da-VEED |
and brought | וַיֹּלִ֥כוּ | wayyōlikû | va-yoh-LEE-hoo |
him to | אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
Gihon. | עַל | ʿal | al |
גִּחֽוֹן׃ | giḥôn | ɡee-HONE |
Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய், உனக்கு பிறக்கும் உன்னுடைய மகனே என்னுடைய நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் என் ஆலயத்துக்காக உன்னைத் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை. உன் மகன் என் ஆலயத்தைக்கட்டுவான்!’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
ஆயினும், நீ அக்கோவிலைக் கட்டபோவதில்லை. உனக்குப் பிறக்கும் உன் மகனே என் பெயருக்கு அக்கோவிலைக் கட்டுவான்’ என்றார்.
King James Version (KJV)
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
American Standard Version (ASV)
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
Bible in Basic English (BBE)
But you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.
Darby English Bible (DBY)
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
Webster’s Bible (WBT)
Nevertheless, thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house to my name.
World English Bible (WEB)
nevertheless you shall not build the house; but your son who shall come forth out of your loins, he shall build the house for my name.
Young’s Literal Translation (YLT)
only, thou dost not build the house, but thy son who is coming out from thy loins, he doth build the house for My name.
1 இராஜாக்கள் 1 Kings 8:19
ஆகிலும் நீ அந்த ஆலயத்தைக் கட்டமாட்டாய், உன் கர்ப்பப்பிறப்பாகிய உன் குமாரனே என் நாமத்திற்கு அந்த ஆலயத்தைக் கட்டுவான் என்றார்.
Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
Nevertheless | רַ֣ק | raq | rahk |
thou | אַתָּ֔ה | ʾattâ | ah-TA |
shalt not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
build | תִבְנֶ֖ה | tibne | teev-NEH |
house; the | הַבָּ֑יִת | habbāyit | ha-BA-yeet |
but | כִּ֤י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
thy son | בִּנְךָ֙ | binkā | been-HA |
out forth come shall that | הַיֹּצֵ֣א | hayyōṣēʾ | ha-yoh-TSAY |
of thy loins, | מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ | mēḥălāṣêkā | may-huh-la-TSAY-ha |
he | הֽוּא | hûʾ | hoo |
build shall | יִבְנֶ֥ה | yibne | yeev-NEH |
the house | הַבַּ֖יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
unto my name. | לִשְׁמִֽי׃ | lišmî | leesh-MEE |