Interlinear verses Numbers 27
  1. וַתִּקְרַ֜בְנָה
    came
    va-teek-RAHV-na
    வ-டேக்-ற்AஃV-ன
    בְּנ֣וֹת
    the
    beh-NOTE
    பெஹ்-ந்ஓTஏ
    צְלָפְחָ֗ד
    daughters
    tseh-lofe-HAHD
    ட்ஸெஹ்-லொfஎ-ஃAஃD
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    חֵ֤פֶר
    Zelophehad,
    HAY-fer
    ஃAY-fஎர்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    גִּלְעָד֙
    son
    ɡeel-AD
    உ0261ஈல்-AD
    בֶּן
    of
    ben
    பென்
    מָכִ֣יר
    Hepher,
    ma-HEER
    ம-ஃஏஏற்
    בֶּן
    the
    ben
    பென்
    מְנַשֶּׁ֔ה
    son
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    לְמִשְׁפְּחֹ֖ת
    of
    leh-meesh-peh-HOTE
    லெஹ்-மேஷ்-பெஹ்-ஃஓTஏ
    מְנַשֶּׁ֣ה
    Gilead,
    meh-na-SHEH
    மெஹ்-ன-Sஃஏஃ
    בֶן
    the
    ven
    வென்
    יוֹסֵ֑ף
    son
    yoh-SAFE
    யொஹ்-SAFஏ
    וְאֵ֙לֶּה֙
    of
    veh-A-LEH
    வெஹ்-A-ள்ஏஃ
    שְׁמ֣וֹת
    Machir,
    sheh-MOTE
    ஷெஹ்-MஓTஏ
    בְּנֹתָ֔יו
    the
    beh-noh-TAV
    பெஹ்-னொஹ்-TAV
    מַחְלָ֣ה
    son
    mahk-LA
    மஹ்க்-ள்A
    נֹעָ֔ה
    of
    noh-AH
    னொஹ்-Aஃ
    וְחָגְלָ֥ה
    Manasseh,
    veh-hoɡe-LA
    வெஹ்-ஹொஉ0261எ-ள்A
    וּמִלְכָּ֖ה
    of
    oo-meel-KA
    ஊ-மேல்-KA
    וְתִרְצָֽה׃
    the
    veh-teer-TSA
    வெஹ்-டேர்-TSA
  2. וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה
    they
    va-ta-uh-MOH-deh-na
    வ-ட-உஹ்-Mஓஃ-டெஹ்-ன
    לִפְנֵ֣י
    stood
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    מֹשֶׁ֗ה
    before
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    וְלִפְנֵי֙
    Moses,
    veh-leef-NAY
    வெஹ்-லேf-ந்AY
    אֶלְעָזָ֣ר
    and
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    before
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְלִפְנֵ֥י
    Eleazar
    veh-leef-NAY
    வெஹ்-லேf-ந்AY
    הַנְּשִׂיאִ֖ם
    the
    ha-neh-see-EEM
    ஹ-னெஹ்-ஸே-ஏஏM
    וְכָל
    priest,
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הָֽעֵדָ֑ה
    and
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    פֶּ֥תַח
    before
    PEH-tahk
    Pஏஃ-டஹ்க்
    אֹֽהֶל
    the
    OH-hel
    ஓஃ-ஹெல்
    מוֹעֵ֖ד
    princes
    moh-ADE
    மொஹ்-ADஏ
    לֵאמֹֽר׃
    and
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  3. אָבִינוּ֮
    father
    ah-vee-NOO
    அஹ்-வே-ந்ஓஓ
    מֵ֣ת
    died
    mate
    மடெ
    בַּמִּדְבָּר֒
    in
    ba-meed-BAHR
    ப-மேட்-BAஃற்
    וְה֨וּא
    the
    veh-HOO
    வெஹ்-ஃஓஓ
    לֹֽא
    wilderness,
    loh
    லொஹ்
    הָיָ֜ה
    and
    ha-YA
    ஹ-YA
    בְּת֣וֹךְ
    he
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    הָֽעֵדָ֗ה
    was
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    הַנּֽוֹעָדִ֛ים
    not
    ha-noh-ah-DEEM
    ஹ-னொஹ்-அஹ்-DஏஏM
    עַל
    in
    al
    அல்
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בַּֽעֲדַת
    company
    BA-uh-daht
    BA-உஹ்-டஹ்ட்
    קֹ֑רַח
    of
    KOH-rahk
    Kஓஃ-ரஹ்க்
    כִּֽי
    them
    kee
    கே
    בְחֶטְא֣וֹ
    that
    veh-het-OH
    வெஹ்-ஹெட்-ஓஃ
    מֵ֔ת
    gathered
    mate
    மடெ
    וּבָנִ֖ים
    themselves
    oo-va-NEEM
    ஊ-வ-ந்ஏஏM
    לֹא
    together
    loh
    லொஹ்
    הָ֥יוּ
    against
    HA-yoo
    ஃA-யோ
    לֽוֹ׃
    the
    loh
    லொஹ்
  4. לָ֣מָּה
    should
    LA-ma
    ள்A-ம
    יִגָּרַ֤ע
    the
    yee-ɡa-RA
    யே-உ0261அ-ற்A
    שֵׁם
    name
    shame
    ஷமெ
    אָבִ֙ינוּ֙
    of
    ah-VEE-NOO
    அஹ்-Vஏஏ-ந்ஓஓ
    מִתּ֣וֹךְ
    our
    MEE-toke
    Mஏஏ-டொகெ
    מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ
    father
    meesh-pahk-TOH
    மேஷ்-பஹ்க்-Tஓஃ
    כִּ֛י
    be
    kee
    கே
    אֵ֥ין
    done
    ane
    அனெ
    ל֖וֹ
    away
    loh
    லொஹ்
    בֵּ֑ן
    from
    bane
    பனெ
    תְּנָה
    among
    teh-NA
    டெஹ்-ந்A
    לָּ֣נוּ
    his
    LA-noo
    ள்A-னோ
    אֲחֻזָּ֔ה
    family,
    uh-hoo-ZA
    உஹ்-ஹோ-ZA
    בְּת֖וֹךְ
    because
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    אֲחֵ֥י
    he
    uh-HAY
    உஹ்-ஃAY
    אָבִֽינוּ׃
    hath
    ah-VEE-noo
    அஹ்-Vஏஏ-னோ
  5. וַיַּקְרֵ֥ב
    Moses
    va-yahk-RAVE
    வ-யஹ்க்-ற்AVஏ
    מֹשֶׁ֛ה
    brought
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶת
    et
    எட்
    מִשְׁפָּטָ֖ן
    their
    meesh-pa-TAHN
    மேஷ்-ப-TAஃந்
    לִפְנֵ֥י
    cause
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָֽה׃
    before
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
  6. וַיֹּ֥אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    spake
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֥ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    לֵּאמֹֽר׃
    Moses,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  7. כֵּ֗ן
    daughters
    kane
    கனெ
    בְּנ֣וֹת
    of
    beh-NOTE
    பெஹ்-ந்ஓTஏ
    צְלָפְחָד֮
    Zelophehad
    tseh-lofe-HAHD
    ட்ஸெஹ்-லொfஎ-ஃAஃD
    דֹּֽבְרֹת֒
    speak
    doh-veh-ROTE
    டொஹ்-வெஹ்-ற்ஓTஏ
    נָתֹ֨ן
    right:
    na-TONE
    ன-Tஓந்ஏ
    תִּתֵּ֤ן
    thou
    tee-TANE
    டே-TAந்ஏ
    לָהֶם֙
    shalt
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    אֲחֻזַּ֣ת
    surely
    uh-hoo-ZAHT
    உஹ்-ஹோ-ZAஃT
    נַֽחֲלָ֔ה
    give
    na-huh-LA
    ன-ஹ்உஹ்-ள்A
    בְּת֖וֹךְ
    them
    beh-TOKE
    பெஹ்-TஓKஏ
    אֲחֵ֣י
    a
    uh-HAY
    உஹ்-ஃAY
    אֲבִיהֶ֑ם
    possession
    uh-vee-HEM
    உஹ்-வே-ஃஏM
    וְהַֽעֲבַרְתָּ֛
    of
    veh-ha-uh-vahr-TA
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-வஹ்ர்-TA
    אֶת
    an
    et
    எட்
    נַֽחֲלַ֥ת
    inheritance
    na-huh-LAHT
    ன-ஹ்உஹ்-ள்AஃT
    אֲבִיהֶ֖ן
    among
    uh-vee-HEN
    உஹ்-வே-ஃஏந்
    לָהֶֽן׃
    their
    la-HEN
    ல-ஃஏந்
  8. וְאֶל
    thou
    veh-EL
    வெஹ்-ஏள்
    בְּנֵ֥י
    shalt
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    speak
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    תְּדַבֵּ֣ר
    unto
    teh-da-BARE
    டெஹ்-ட-BAற்ஏ
    לֵאמֹ֑ר
    the
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
    אִ֣ישׁ
    children
    eesh
    ஈஷ்
    כִּֽי
    of
    kee
    கே
    יָמ֗וּת
    Israel,
    ya-MOOT
    ய-MஓஓT
    וּבֵן֙
    saying,
    oo-VANE
    ஊ-VAந்ஏ
    אֵ֣ין
    If
    ane
    அனெ
    ל֔וֹ
    a
    loh
    லொஹ்
    וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
    man
    veh-ha-uh-vahr-TEM
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-வஹ்ர்-TஏM
    אֶת
    die,
    et
    எட்
    נַֽחֲלָת֖וֹ
    and
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    לְבִתּֽוֹ׃
    have
    leh-vee-toh
    லெஹ்-வே-டொஹ்
  9. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֵ֥ין
    he
    ane
    அனெ
    ל֖וֹ
    have
    loh
    லொஹ்
    בַּ֑ת
    no
    baht
    பஹ்ட்
    וּנְתַתֶּ֥ם
    daughter,
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    אֶת
    then
    et
    எட்
    נַֽחֲלָת֖וֹ
    ye
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    לְאֶחָֽיו׃
    shall
    leh-eh-HAIV
    லெஹ்-எஹ்-ஃAஈV
  10. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֵ֥ין
    he
    ane
    அனெ
    ל֖וֹ
    have
    loh
    லொஹ்
    אַחִ֑ים
    no
    ah-HEEM
    அஹ்-ஃஏஏM
    וּנְתַתֶּ֥ם
    brethren,
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    אֶת
    then
    et
    எட்
    נַֽחֲלָת֖וֹ
    ye
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    לַֽאֲחֵ֥י
    shall
    la-uh-HAY
    ல-உஹ்-ஃAY
    אָבִֽיו׃
    give
    ah-VEEV
    அஹ்-VஏஏV
  11. וְאִם
    if
    veh-EEM
    வெஹ்-ஏஏM
    אֵ֣ין
    his
    ane
    அனெ
    אַחִים֮
    father
    ah-HEEM
    அஹ்-ஃஏஏM
    לְאָבִיו֒
    have
    leh-ah-veeoo
    லெஹ்-அஹ்-வேஊ
    וּנְתַתֶּ֣ם
    no
    oo-neh-ta-TEM
    ஊ-னெஹ்-ட-TஏM
    אֶת
    brethren,
    et
    எட்
    נַֽחֲלָת֗וֹ
    then
    na-huh-la-TOH
    ன-ஹ்உஹ்-ல-Tஓஃ
    לִשְׁאֵר֞וֹ
    ye
    leesh-ay-ROH
    லேஷ்-அய்-ற்ஓஃ
    הַקָּרֹ֥ב
    shall
    ha-ka-ROVE
    ஹ-க-ற்ஓVஏ
    אֵלָ֛יו
    give
    ay-LAV
    அய்-ள்AV
    מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ
    mee-meesh-pahk-TOH
    மே-மேஷ்-பஹ்க்-Tஓஃ
    וְיָרַ֣שׁ
    his
    veh-ya-RAHSH
    வெஹ்-ய-ற்AஃSஃ
    אֹתָ֑הּ
    inheritance
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    וְֽהָ֨יְתָ֜ה
    unto
    veh-HA-yeh-TA
    வெஹ்-ஃA-யெஹ்-TA
    לִבְנֵ֤י
    his
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵל֙
    kinsman
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    לְחֻקַּ֣ת
    that
    leh-hoo-KAHT
    லெஹ்-ஹோ-KAஃT
    מִשְׁפָּ֔ט
    is
    meesh-PAHT
    மேஷ்-PAஃT
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    next
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    to
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    him
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶת
    of
    et
    எட்
    מֹשֶֽׁה׃
    his
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
  12. וַיֹּ֤אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֔ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    עֲלֵ֛ה
    Moses,
    uh-LAY
    உஹ்-ள்AY
    אֶל
    Get
    el
    எல்
    הַ֥ר
    thee
    hahr
    ஹஹ்ர்
    הָֽעֲבָרִ֖ים
    up
    ha-uh-va-REEM
    ஹ-உஹ்-வ-ற்ஏஏM
    הַזֶּ֑ה
    into
    ha-ZEH
    ஹ-Zஏஃ
    וּרְאֵה֙
    this
    oo-reh-A
    ஊ-ரெஹ்-A
    אֶת
    mount
    et
    எட்
    הָאָ֔רֶץ
    Abarim,
    ha-AH-rets
    ஹ-Aஃ-ரெட்ஸ்
    אֲשֶׁ֥ר
    and
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    נָתַ֖תִּי
    see
    na-TA-tee
    ன-TA-டே
    לִבְנֵ֥י
    leev-NAY
    லேவ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  13. וְרָאִ֣יתָה
    when
    veh-ra-EE-ta
    வெஹ்-ர-ஏஏ-ட
    אֹתָ֔הּ
    thou
    oh-TA
    ஒஹ்-TA
    וְנֶֽאֱסַפְתָּ֥
    hast
    veh-neh-ay-sahf-TA
    வெஹ்-னெஹ்-அய்-ஸஹ்f-TA
    אֶל
    seen
    el
    எல்
    עַמֶּ֖יךָ
    it,
    ah-MAY-ha
    அஹ்-MAY-ஹ
    גַּם
    thou
    ɡahm
    உ0261அஹ்ம்
    אָ֑תָּה
    also
    AH-ta
    Aஃ-ட
    כַּֽאֲשֶׁ֥ר
    shalt
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    נֶֽאֱסַ֖ף
    be
    neh-ay-SAHF
    னெஹ்-அய்-SAஃF
    אַֽהֲרֹ֥ן
    gathered
    ah-huh-RONE
    அஹ்-ஹ்உஹ்-ற்ஓந்ஏ
    אָחִֽיךָ׃
    unto
    ah-HEE-ha
    அஹ்-ஃஏஏ-ஹ
  14. כַּֽאֲשֶׁר֩
    ye
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    מְרִיתֶ֨ם
    rebelled
    meh-ree-TEM
    மெஹ்-ரே-TஏM
    פִּ֜י
    against
    pee
    பே
    בְּמִדְבַּר
    my
    beh-meed-BAHR
    பெஹ்-மேட்-BAஃற்
    צִ֗ן
    commandment
    tseen
    ட்ஸேன்
    בִּמְרִיבַת֙
    in
    beem-ree-VAHT
    பேம்-ரே-VAஃT
    הָֽעֵדָ֔ה
    the
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי
    desert
    leh-hahk-dee-SHAY-nee
    லெஹ்-ஹஹ்க்-டே-SஃAY-னே
    בַמַּ֖יִם
    of
    va-MA-yeem
    வ-MA-யேம்
    לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
    Zin,
    leh-ay-nay-HEM
    லெஹ்-அய்-னய்-ஃஏM
    הֵ֛ם
    in
    hame
    ஹமெ
    מֵֽי
    the
    may
    மய்
    מְרִיבַ֥ת
    strife
    meh-ree-VAHT
    மெஹ்-ரே-VAஃT
    קָדֵ֖שׁ
    of
    ka-DAYSH
    க-DAYSஃ
    מִדְבַּר
    the
    meed-BAHR
    மேட்-BAஃற்
    צִֽן׃
    congregation,
    tseen
    ட்ஸேன்
  15. וַיְדַבֵּ֣ר
    Moses
    vai-da-BARE
    வை-ட-BAற்ஏ
    מֹשֶׁ֔ה
    spake
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    אֶל
    unto
    el
    எல்
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    לֵאמֹֽר׃
    Lord,
    lay-MORE
    லய்-Mஓற்ஏ
  16. יִפְקֹ֣ד
    the
    yeef-KODE
    யேf-KஓDஏ
    יְהוָ֔ה
    Lord,
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֱלֹהֵ֥י
    the
    ay-loh-HAY
    அய்-லொஹ்-ஃAY
    הָֽרוּחֹ֖ת
    God
    ha-roo-HOTE
    ஹ-ரோ-ஃஓTஏ
    לְכָל
    of
    leh-HAHL
    லெஹ்-ஃAஃள்
    בָּשָׂ֑ר
    the
    ba-SAHR
    ப-SAஃற்
    אִ֖ישׁ
    spirits
    eesh
    ஈஷ்
    עַל
    of
    al
    அல்
    הָֽעֵדָֽה׃
    all
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
  17. אֲשֶׁר
    may
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    יֵצֵ֣א
    go
    yay-TSAY
    யய்-TSAY
    לִפְנֵיהֶ֗ם
    out
    leef-nay-HEM
    லேf-னய்-ஃஏM
    וַֽאֲשֶׁ֤ר
    before
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    יָבֹא֙
    them,
    ya-VOH
    ய-Vஓஃ
    לִפְנֵיהֶ֔ם
    and
    leef-nay-HEM
    லேf-னய்-ஃஏM
    וַֽאֲשֶׁ֥ר
    which
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    יֽוֹצִיאֵ֖ם
    may
    yoh-tsee-AME
    யொஹ்-ட்ஸே-AMஏ
    וַֽאֲשֶׁ֣ר
    go
    va-uh-SHER
    வ-உஹ்-Sஃஏற்
    יְבִיאֵ֑ם
    in
    yeh-vee-AME
    யெஹ்-வே-AMஏ
    וְלֹ֤א
    before
    veh-LOH
    வெஹ்-ள்ஓஃ
    תִֽהְיֶה֙
    them,
    tee-heh-YEH
    டே-ஹெஹ்-Yஏஃ
    עֲדַ֣ת
    and
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    יְהוָ֔ה
    which
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    כַּצֹּ֕אן
    may
    ka-TSONE
    க-TSஓந்ஏ
    אֲשֶׁ֥ר
    lead
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    אֵין
    them
    ane
    அனெ
    לָהֶ֖ם
    out,
    la-HEM
    ல-ஃஏM
    רֹעֶֽה׃
    and
    roh-EH
    ரொஹ்-ஏஃ
  18. וַיֹּ֨אמֶר
    the
    va-YOH-mer
    வ-Yஓஃ-மெர்
    יְהוָ֜ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֶל
    said
    el
    எல்
    מֹשֶׁ֗ה
    unto
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    קַח
    Moses,
    kahk
    கஹ்க்
    לְךָ֙
    Take
    leh-HA
    லெஹ்-ஃA
    אֶת
    thee
    et
    எட்
    יְהוֹשֻׁ֣עַ
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    בִּן
    Joshua
    been
    பேன்
    נ֔וּן
    the
    noon
    னோன்
    אִ֖ישׁ
    son
    eesh
    ஈஷ்
    אֲשֶׁר
    of
    uh-SHER
    உஹ்-Sஃஏற்
    ר֣וּחַ
    Nun,
    ROO-ak
    ற்ஓஓ-அக்
    בּ֑וֹ
    a
    boh
    பொஹ்
    וְסָֽמַכְתָּ֥
    man
    veh-sa-mahk-TA
    வெஹ்-ஸ-மஹ்க்-TA
    אֶת
    in
    et
    எட்
    יָֽדְךָ֖
    whom
    ya-deh-HA
    ய-டெஹ்-ஃA
    עָלָֽיו׃
    is
    ah-LAIV
    அஹ்-ள்AஈV
  19. וְהַֽעֲמַדְתָּ֣
    set
    veh-ha-uh-mahd-TA
    வெஹ்-ஹ-உஹ்-மஹ்ட்-TA
    אֹת֗וֹ
    him
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    לִפְנֵי֙
    before
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    אֶלְעָזָ֣ר
    Eleazar
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    the
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְלִפְנֵ֖י
    priest,
    veh-leef-NAY
    வெஹ்-லேf-ந்AY
    כָּל
    and
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽעֵדָ֑ה
    before
    ha-ay-DA
    ஹ-அய்-DA
    וְצִוִּיתָ֥ה
    all
    veh-tsee-wee-TA
    வெஹ்-ட்ஸே-வே-TA
    אֹת֖וֹ
    the
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    לְעֵֽינֵיהֶֽם׃
    congregation;
    leh-A-nay-HEM
    லெஹ்-A-னய்-ஃஏM
  20. וְנָֽתַתָּ֥ה
    thou
    veh-na-ta-TA
    வெஹ்-ன-ட-TA
    מֵהֽוֹדְךָ֖
    shalt
    may-hoh-deh-HA
    மய்-ஹொஹ்-டெஹ்-ஃA
    עָלָ֑יו
    put
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    לְמַ֣עַן
    some
    leh-MA-an
    லெஹ்-MA-அன்
    יִשְׁמְע֔וּ
    of
    yeesh-meh-OO
    யேஷ்-மெஹ்-ஓஓ
    כָּל
    thine
    kahl
    கஹ்ல்
    עֲדַ֖ת
    honour
    uh-DAHT
    உஹ்-DAஃT
    בְּנֵ֥י
    upon
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    him,
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
  21. וְלִפְנֵ֨י
    he
    veh-leef-NAY
    வெஹ்-லேf-ந்AY
    אֶלְעָזָ֤ר
    shall
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵן֙
    stand
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    יַֽעֲמֹ֔ד
    before
    ya-uh-MODE
    ய-உஹ்-MஓDஏ
    וְשָׁ֥אַל
    Eleazar
    veh-SHA-al
    வெஹ்-SஃA-அல்
    ל֛וֹ
    the
    loh
    லொஹ்
    בְּמִשְׁפַּ֥ט
    priest,
    beh-meesh-PAHT
    பெஹ்-மேஷ்-PAஃT
    הָֽאוּרִ֖ים
    who
    ha-oo-REEM
    ஹ-ஊ-ற்ஏஏM
    לִפְנֵ֣י
    shall
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    יְהוָ֑ה
    ask
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    עַל
    counsel
    al
    அல்
    פִּ֨יו
    for
    peeoo
    பேஊ
    יֵֽצְא֜וּ
    him
    yay-tseh-OO
    யய்-ட்ஸெஹ்-ஓஓ
    וְעַל
    after
    veh-AL
    வெஹ்-Aள்
    פִּ֣יו
    the
    peeoo
    பேஊ
    יָבֹ֗אוּ
    judgment
    ya-VOH-oo
    ய-Vஓஃ-ஊ
    ה֛וּא
    of
    hoo
    ஹோ
    וְכָל
    Urim
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    בְּנֵֽי
    before
    beh-NAY
    பெஹ்-ந்AY
    יִשְׂרָאֵ֥ל
    the
    yees-ra-ALE
    யேஸ்-ர-Aள்ஏ
    אִתּ֖וֹ
    Lord:
    EE-toh
    ஏஏ-டொஹ்
    וְכָל
    at
    veh-HAHL
    வெஹ்-ஃAஃள்
    הָֽעֵדָֽה׃
    his
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
  22. וַיַּ֣עַשׂ
    Moses
    va-YA-as
    வ-YA-அஸ்
    מֹשֶׁ֔ה
    did
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    as
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    צִוָּ֥ה
    the
    tsee-WA
    ட்ஸே-WA
    יְהוָ֖ה
    Lord
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    אֹת֑וֹ
    commanded
    oh-TOH
    ஒஹ்-Tஓஃ
    וַיִּקַּ֣ח
    him:
    va-yee-KAHK
    வ-யே-KAஃK
    אֶת
    and
    et
    எட்
    יְהוֹשֻׁ֗עַ
    he
    yeh-hoh-SHOO-ah
    யெஹ்-ஹொஹ்-Sஃஓஓ-அஹ்
    וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙
    took
    va-ya-uh-mee-DAY-HOO
    வ-ய-உஹ்-மே-DAY-ஃஓஓ
    לִפְנֵי֙
    leef-NAY
    லேf-ந்AY
    אֶלְעָזָ֣ר
    Joshua,
    el-ah-ZAHR
    எல்-அஹ்-ZAஃற்
    הַכֹּהֵ֔ן
    and
    ha-koh-HANE
    ஹ-கொஹ்-ஃAந்ஏ
    וְלִפְנֵ֖י
    set
    veh-leef-NAY
    வெஹ்-லேf-ந்AY
    כָּל
    him
    kahl
    கஹ்ல்
    הָֽעֵדָֽה׃
    before
    HA-ay-DA
    ஃA-அய்-DA
  23. וַיִּסְמֹ֧ךְ
    he
    va-yees-MOKE
    வ-யேஸ்-MஓKஏ
    אֶת
    laid
    et
    எட்
    יָדָ֛יו
    ya-DAV
    ய-DAV
    עָלָ֖יו
    his
    ah-LAV
    அஹ்-ள்AV
    וַיְצַוֵּ֑הוּ
    hands
    vai-tsa-WAY-hoo
    வை-ட்ஸ-WAY-ஹோ
    כַּֽאֲשֶׁ֛ר
    upon
    ka-uh-SHER
    க-உஹ்-Sஃஏற்
    דִּבֶּ֥ר
    him,
    dee-BER
    டே-Bஏற்
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    யெஹ்-VA
    בְּיַד
    gave
    beh-YAHD
    பெஹ்-YAஃD
    מֹשֶֽׁה׃
    him
    moh-SHEH
    மொஹ்-Sஃஏஃ