Bible

Acts 21:26 in Nepali

Acts 21:26
पावल ती चारजना मानिसहरू आफ्नो साथ लिएर गए र तिनीहरूका चोखिने उत्सवमा भाग लिए। त्यसपछि चोखिने दिनको समापन कहिले हुने अनि तिनीहरू प्रत्येकलाई भेटी दिंइने त्यसको उद्घोषणा गर्न तिनी मन्दिरभित्र गए।

Acts 21:26 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.

American Standard Version (ASV)
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfilment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

Bible in Basic English (BBE)
Then Paul took the men, and on the day after, making himself clean with them, he went into the Temple, giving out the statement that the days necessary for making them clean were complete, till the offering was made for every one of them.

Darby English Bible (DBY)
Then Paul, taking the men, on the next day, having been purified, entered with them into the temple, signifying the time the days of the purification would be fulfilled, until the offering was offered for every one of them.

World English Bible (WEB)
Then Paul took the men, and the next day, purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.

Young's Literal Translation (YLT)
Then Paul, having taken the men, on the following day, with them having purified himself, was entering into the temple, announcing the fulfilment of the days of the purification, till the offering was offered for each one of them.

Then τότε tote TOH-tay
ho oh
Paul Παῦλος paulos PA-lose
took παραλαβὼν paralambanō pa-ra-lahm-VA-noh
the τοὺς ho oh
men, ἄνδρας anēr ah-NARE
the τῇ ho oh
and next ἐχομένῃ echō A-hoh
day ἡμέρᾳ hēmera ay-MAY-ra
with σὺν syn syoon
them αὐτοῖς autos af-TOSE
purifying himself ἁγνισθεὶς hagnizō a-GNEE-zoh
entered εἰσῄει eiseimi EES-ee-mee
into εἰς eis ees
the τὸ ho oh
temple, ἱερόν hieron ee-ay-RONE
to signify διαγγέλλων diangellō thee-ang-GALE-loh
the τὴν ho oh
accomplishment ἐκπλήρωσιν ekplērōsis ake-PLAY-roh-sees
the τῶν ho oh
of days ἡμερῶν hēmera ay-MAY-ra
τοῦ ho oh
of purification, ἁγνισμοῦ hagnismos a-gnee-SMOSE
until ἕως heōs AY-ose
that οὗ hos ose
should be offered προσηνέχθη prospherō prose-FAY-roh
for ὑπὲρ hyper yoo-PARE
one ἑνὸς heis ees
every ἑκάστου hekastos AKE-ah-stose
of them. αὐτῶν autos af-TOSE
ho oh
an offering προσφορά prosphora prose-foh-RA



Read Full Chapter : Acts 21

Nepali Bible