Nepali Bible

Acts 14:8 in Nepali

Acts 14:8
लिस्त्रामा एकजना लङ्गडो मानिस थियो। उ जन्मै देखि लङ्गडो थियो अनि कहिले पनि हिंडेको थिएन।

Acts 14:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:

American Standard Version (ASV)
And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Bible in Basic English (BBE)
And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking.

Darby English Bible (DBY)
And a certain man in Lystra, impotent in his feet, sat, [being] lame from his mother's womb, who had never walked.

World English Bible (WEB)
At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother's womb, who never had walked.

Young's Literal Translation (YLT)
And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,

And Καί kai kay
a certain τις tis tees
man ἀνὴρ anēr ah-NARE
at ἐν en ane
Lystra, Λύστροις lystra LYOO-stra
impotent ἀδύνατος adynatos ah-THYOO-na-tose
in his τοῖς ho oh
feet, ποσὶν pous poos
there sat ἐκάθητο kathēmai KA-thay-may
a cripple χωλὸς chōlos hoh-LOSE
from ἐκ ek ake
womb, κοιλίας koilia koo-LEE-ah
mother's μητρὸς mētēr MAY-tare
his αὐτοῦ autos af-TOSE
being ὑπάρχων, hyparchō yoo-PAHR-hoh
who ὃς hos ose
never οὐδέποτε oudepote oo-THAY-poh-tay
had walked: περιπεπατήκει peripateō pay-ree-pa-TAY-oh