Nepali Bible

Mark 4:37 in Nepali

Mark 4:37
समुद्रमा त्यस बेला डरलागदो आँधी चल्यो। समूद्रका छालहरूले डुङ्गाको छेऊमा हान्यो, अनि डुङ्गामा पानी पस्न लाग्यो, डुङ्गा प्राय पानीले भरिन लाग्यो।

Mark 4:37 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

American Standard Version (ASV)
And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.

Bible in Basic English (BBE)
And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.

Darby English Bible (DBY)
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.

World English Bible (WEB)
There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.

Young's Literal Translation (YLT)
And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,

And καὶ kai kay
there arose γίνεται ginomai GEE-noh-may
a storm λαῖλαψ lailaps LAY-lahps
of wind, ἀνέμου anemos AH-nay-mose
great μεγάλη megas MAY-gahs
the τὰ ho oh
and δὲ de thay
waves κύματα kyma KYOO-ma
beat ἐπέβαλλεν epiballō ay-pee-VAHL-loh
into εἰς eis ees
the τὸ ho oh
ship, πλοῖον ploion PLOO-one
so that ὥστε hōste OH-stay
it αὐτό autos af-TOSE
now ἤδη ēdē A-thay
was full. γεμίζεσθαι gemizō gay-MEE-zoh