Nepali Bible
Mark 4:37 in Nepali
Mark 4:37
समुद्रमा त्यस बेला डरलागदो आँधी चल्यो। समूद्रका छालहरूले डुङ्गाको छेऊमा हान्यो, अनि डुङ्गामा पानी पस्न लाग्यो, डुङ्गा प्राय पानीले भरिन लाग्यो।
Mark 4:37 in Other Translations
King James Version (KJV)
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
American Standard Version (ASV)
And there ariseth a great storm of wind, and the waves beat into the boat, insomuch that the boat was now filling.
Bible in Basic English (BBE)
And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
Darby English Bible (DBY)
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
World English Bible (WEB)
There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
Young's Literal Translation (YLT)
And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
| And | καὶ | kai | kay |
| there arose | γίνεται | ginomai | GEE-noh-may |
| a storm | λαῖλαψ | lailaps | LAY-lahps |
| of wind, | ἀνέμου | anemos | AH-nay-mose |
| great | μεγάλη | megas | MAY-gahs |
| the | τὰ | ho | oh |
| and | δὲ | de | thay |
| waves | κύματα | kyma | KYOO-ma |
| beat | ἐπέβαλλεν | epiballō | ay-pee-VAHL-loh |
| into | εἰς | eis | ees |
| the | τὸ | ho | oh |
| ship, | πλοῖον | ploion | PLOO-one |
| so that | ὥστε | hōste | OH-stay |
| it | αὐτό | autos | af-TOSE |
| now | ἤδη | ēdē | A-thay |
| was full. | γεμίζεσθαι | gemizō | gay-MEE-zoh |