Nepali Bible
2 Chronicles 18:29 in Nepali
2 Chronicles 18:29
राजा आहाबले यहोशापातलाई भने, “म लडाइँमा जानुको अघि आफ्नो रूप परिवर्त्तन गर्छु। तर तपाईं तपाईंको आफ्नै राज बस्त्र लगाउनु होस्।” यसर्थ आहाब इस्राएलका राजाले आफ्नो रूप परिवर्त्तन गरे अनि दुइ राजाहरू युद्धमा गए।
2 Chronicles 18:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and I will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
American Standard Version (ASV)
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.
Bible in Basic English (BBE)
And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will make a change in my clothing, so that I do not seem to be the king, and will go into the fight; but do you put on your robes. So the king of Israel made a change in his dress, and they went to the fight.
Darby English Bible (DBY)
And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.
Webster's Bible (WBT)
And the king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
World English Bible (WEB)
The king of Israel said to Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put you on your robes. So the king of Israel disguised himself; and they went into the battle.
Young's Literal Translation (YLT)
and the king of Israel saith unto Jehoshaphat to disguise himself, and to go into battle, `And thou, put on thy garments.' And the king of Israel disguiseth himself, and they go into battle.
| said | וַיֹּאמֶר֩ | ʾāmar | ah-MAHR |
| And the king | מֶ֨לֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Jehoshaphat, | יְהֽוֹשָׁפָ֗ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
| I will disguise myself, | הִתְחַפֵּשׂ֙ | ḥāpaś | ha-FAHS |
| and will go | וָב֣וֹא | bôʾ | boh |
| to the battle; | בַמִּלְחָמָ֔ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
| thou on | וְאַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| but put | לְבַ֣שׁ | lābaš | la-VAHSH |
| thy robes. | בְּגָדֶ֑יךָ | beged | beh-ɡED |
| disguised himself; | וַיִּתְחַפֵּשׂ֙ | ḥāpaś | ha-FAHS |
| So the king | מֶ֣לֶךְ | melek | meh-LEK |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| and they went | וַיָּבֹ֖אוּ | bôʾ | boh |
| to the battle. | בַּמִּלְחָמָֽה׃ | milḥāmâ | meel-ha-MA |