Bible

रोमी 5:16 in Nepali

Romans 5:16
जब आदमले पाप गरे, उनी पापी भनेर न्याय गरिए। तर परमेश्वरको उपहार भिन्नै छ। परमेश्वरको मुल्यरहित उपहारले मानिसहरूलाई धर्मी तुल्याउँदछ।

Romans 5:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.

American Standard Version (ASV)
And not as through one that sinned, `so' is the gift: for the judgment `came' of one unto condemnation, but the free gift `came' of many trespasses unto justification.

Bible in Basic English (BBE)
And the free giving has not the same effect as the sin of one: for the effect of one man's sin was punishment by the decision of God, but the free giving had power to give righteousness to wrongdoers in great number.

Darby English Bible (DBY)
And [shall] not as by one that has sinned [be] the gift? For the judgment [was] of one to condemnation, but the act of favour, of many offences unto justification.

World English Bible (WEB)
The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.

Young's Literal Translation (YLT)
and not as through one who did sin `is' the free gift, for the judgment indeed `is' of one to condemnation, but the gift `is' of many offences to a declaration of `Righteous,'

And καὶ kai kay
not οὐχ ou oo
as ὡς hōs ose
by δι' dia thee-AH
one ἑνὸς heis ees
that sinned, ἁμαρτήσαντος hamartanō a-mahr-TA-noh
the τὸ ho oh
gift: δώρημα· dōrēma THOH-ray-ma
the τὸ ho oh
μὲν men mane
for γὰρ gar gahr
judgment κρίμα krima KREE-ma
by ἐξ ek ake
one ἑνὸς heis ees
to εἰς eis ees
condemnation, κατάκριμα katakrima ka-TA-kree-ma
the free τὸ ho oh
but δὲ de thay
gift χάρισμα charisma HA-ree-sma
of ἐκ ek ake
many πολλῶν polys poh-LYOOS
offences παραπτωμάτων paraptōma pa-RA-ptoh-ma
unto εἰς eis ees
justification. δικαίωμα dikaiōma thee-KAY-oh-ma



Read Full Chapter : Romans 5

Nepali Bible