Index
Full Screen ?
 

लूका 5:22

Luke 5:22 in Tamil नेपाली बाइबल लूका लूका 5

लूका 5:22
तर येशूले तिनीहरूले के सोचे थाहा पाउनु भयो। उहाँले भन्नु भयो, “तिमीहरू मनमा यस्तो प्रश्नहरू किन गर्दछौ?

Tamil Indian Revised Version
எரேமியா செராயாவை நோக்கி: நீ பாபிலோனுக்கு வந்தபின்பு நீ இதைப் பார்த்து, இந்த எல்லா வசனங்களையும் வாசித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
எரேமியா செராயாவிடம் சொன்னான், “செராயா, பாபிலோனுக்குப் போ, இச்செய்தியை வாசிப்பதைப்பற்றி உறுதி செய்துக்கொள். எனவே எல்லா ஜனங்களும் உன்னைக் கேட்பார்கள்.

Thiru Viviliam
எரேமியா செராயாவிடம் கூறியது: நீ பாபிலோனை அடைந்தபின், இச்சொற்களை எல்லாம் கண்டிப்பாக வாசி.

Jeremiah 51:60Jeremiah 51Jeremiah 51:62

King James Version (KJV)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

American Standard Version (ASV)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,

Bible in Basic English (BBE)
And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you give them all these words;

Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, see that thou read all these words;

World English Bible (WEB)
Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jeremiah saith unto Seraiah, `When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,

எரேமியா Jeremiah 51:61
எரேமியா செராயாவை நோக்கி: நீ பாபிலோனுக்கு வந்தபின்பு நீ இதைப் பார்த்து, இந்த எல்லா வசனங்களையும் வாசித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

And
Jeremiah
וַיֹּ֥אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יִרְמְיָ֖הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
to
אֶלʾelel
Seraiah,
שְׂרָיָ֑הśĕrāyâseh-ra-YA
comest
thou
When
כְּבֹאֲךָ֣kĕbōʾăkākeh-voh-uh-HA
to
Babylon,
בָבֶ֔לbābelva-VEL
see,
shalt
and
וְֽרָאִ֔יתָwĕrāʾîtāveh-ra-EE-ta
and
shalt
read
וְֽקָרָ֔אתָwĕqārāʾtāveh-ka-RA-ta

אֵ֥תʾētate
all
כָּלkālkahl
these
הַדְּבָרִ֖יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
words;
הָאֵֽלֶּה׃hāʾēlleha-A-leh
But
when
ἐπιγνοὺςepignousay-pee-GNOOS

δὲdethay
Jesus
hooh
perceived
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
their
τοὺςtoustoos

διαλογισμοὺςdialogismousthee-ah-loh-gee-SMOOS
thoughts,
αὐτῶνautōnaf-TONE
he
answering
ἀποκριθεὶςapokritheisah-poh-kree-THEES
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
πρὸςprosprose
them,
αὐτούςautousaf-TOOS
What
Τίtitee
reason
ye
διαλογίζεσθεdialogizesthethee-ah-loh-GEE-zay-sthay
in
ἐνenane
your
ταῖςtaistase

καρδίαιςkardiaiskahr-THEE-ase
hearts?
ὑμῶνhymōnyoo-MONE

Tamil Indian Revised Version
எரேமியா செராயாவை நோக்கி: நீ பாபிலோனுக்கு வந்தபின்பு நீ இதைப் பார்த்து, இந்த எல்லா வசனங்களையும் வாசித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:

Tamil Easy Reading Version
எரேமியா செராயாவிடம் சொன்னான், “செராயா, பாபிலோனுக்குப் போ, இச்செய்தியை வாசிப்பதைப்பற்றி உறுதி செய்துக்கொள். எனவே எல்லா ஜனங்களும் உன்னைக் கேட்பார்கள்.

Thiru Viviliam
எரேமியா செராயாவிடம் கூறியது: நீ பாபிலோனை அடைந்தபின், இச்சொற்களை எல்லாம் கண்டிப்பாக வாசி.

Jeremiah 51:60Jeremiah 51Jeremiah 51:62

King James Version (KJV)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

American Standard Version (ASV)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,

Bible in Basic English (BBE)
And Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, see that you give them all these words;

Darby English Bible (DBY)
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, see that thou read all these words;

World English Bible (WEB)
Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,

Young’s Literal Translation (YLT)
And Jeremiah saith unto Seraiah, `When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,

எரேமியா Jeremiah 51:61
எரேமியா செராயாவை நோக்கி: நீ பாபிலோனுக்கு வந்தபின்பு நீ இதைப் பார்த்து, இந்த எல்லா வசனங்களையும் வாசித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

And
Jeremiah
וַיֹּ֥אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
יִרְמְיָ֖הוּyirmĕyāhûyeer-meh-YA-hoo
to
אֶלʾelel
Seraiah,
שְׂרָיָ֑הśĕrāyâseh-ra-YA
comest
thou
When
כְּבֹאֲךָ֣kĕbōʾăkākeh-voh-uh-HA
to
Babylon,
בָבֶ֔לbābelva-VEL
see,
shalt
and
וְֽרָאִ֔יתָwĕrāʾîtāveh-ra-EE-ta
and
shalt
read
וְֽקָרָ֔אתָwĕqārāʾtāveh-ka-RA-ta

אֵ֥תʾētate
all
כָּלkālkahl
these
הַדְּבָרִ֖יםhaddĕbārîmha-deh-va-REEM
words;
הָאֵֽלֶּה׃hāʾēlleha-A-leh

Chords Index for Keyboard Guitar