Index
Full Screen ?
 

Mark 6:21 in Nepali

మార్కు సువార్త 6:21 Nepali Bible Mark Mark 6

Mark 6:21
अब हेरोदियासले यूहन्नालाई मार्ने सही समय पाइन। यो घटना हेरोदको जन्मदिनमा भयो। हेरोदले आफ्ना प्रमुख सरकारी अधिकारीहरू सेनाका कप्तानहरू, अनि गालीलका सबै प्रमुख मानिसहरलाई आफ्नो जन्म उत्सवमा बेलुकीको भोज व्यवस्था गरे।

Tamil Indian Revised Version
யூதர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணம் உண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரன் என்று சொன்னபடியால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே இவன் மரிக்க வேண்டும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ, “எங்களுக்கென்று ஒரு சட்டம் உண்டு. அதன்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனென்றால் அவன் தன்னை தேவனின் குமாரன் என்று கூறியிருக்கிறான்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து, “எங்களுக்கு ஒரு சட்டம் உண்டு. அச்சட்டத்தின்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனெனில், இவன் தன்னையே இறைமகன் என உரிமைகொண்டாடுகிறான்” என்றனர்.⒫

யோவான் 19:6யோவான் 19யோவான் 19:8

King James Version (KJV)
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American Standard Version (ASV)
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Bible in Basic English (BBE)
And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.

Darby English Bible (DBY)
The Jews answered him, We have a law, and according to [our] law he ought to die, because he made himself Son of God.

World English Bible (WEB)
The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”

Young’s Literal Translation (YLT)
the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.’

யோவான் John 19:7
யூதர்கள் அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணமுண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரனென்று சொன்னபடியினால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே, இவன் சாகவேண்டும் என்றார்கள்.
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

The
ἀπεκρίθησανapekrithēsanah-pay-KREE-thay-sahn
Jews
αὐτῷautōaf-TOH
answered
οἱhoioo
him,
Ἰουδαῖοιioudaioiee-oo-THAY-oo
We
Ἡμεῖςhēmeisay-MEES
have
νόμονnomonNOH-mone
law,
a
ἔχομεν·echomenA-hoh-mane
and
καὶkaikay
by
κατὰkataka-TA
our
τὸνtontone

νόμονnomonNOH-mone
he
law
ἡμῶνhēmōnay-MONE
ought
ὀφείλειopheileioh-FEE-lee
to
die,
ἀποθανεῖνapothaneinah-poh-tha-NEEN
because
ὅτιhotiOH-tee
made
he
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
himself
υἱὸνhuionyoo-ONE
the
Son
θεοῦtheouthay-OO
of
God.
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane
And
Καὶkaikay
when
γενομένηςgenomenēsgay-noh-MAY-nase
a
convenient
ἡμέραςhēmerasay-MAY-rahs
day
εὐκαίρουeukairouafe-KAY-roo
was
come,
ὅτεhoteOH-tay
Herod
that
Ἡρῴδηςhērōdēsay-ROH-thase
on
his
τοῖςtoistoos

γενεσίοιςgenesioisgay-nay-SEE-oos
birthday
αὐτοῦautouaf-TOO
made
δεῖπνονdeipnonTHEE-pnone
supper
a
ἐποίειepoieiay-POO-ee
to
his
τοῖςtoistoos

μεγιστᾶσινmegistasinmay-gee-STA-seen
lords,
αὐτοῦautouaf-TOO

καὶkaikay

high
τοῖςtoistoos
captains,
χιλιάρχοιςchiliarchoishee-lee-AR-hoos
and
καὶkaikay

τοῖςtoistoos
chief
πρώτοιςprōtoisPROH-toos
estates

τῆςtēstase
of
Galilee;
Γαλιλαίαςgalilaiasga-lee-LAY-as

Tamil Indian Revised Version
யூதர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணம் உண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரன் என்று சொன்னபடியால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே இவன் மரிக்க வேண்டும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்களோ, “எங்களுக்கென்று ஒரு சட்டம் உண்டு. அதன்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனென்றால் அவன் தன்னை தேவனின் குமாரன் என்று கூறியிருக்கிறான்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து, “எங்களுக்கு ஒரு சட்டம் உண்டு. அச்சட்டத்தின்படி இவன் சாகவேண்டும். ஏனெனில், இவன் தன்னையே இறைமகன் என உரிமைகொண்டாடுகிறான்” என்றனர்.⒫

யோவான் 19:6யோவான் 19யோவான் 19:8

King James Version (KJV)
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American Standard Version (ASV)
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Bible in Basic English (BBE)
And the Jews made answer, We have a law, and by that law it is right for him to be put to death because he said he was the Son of God.

Darby English Bible (DBY)
The Jews answered him, We have a law, and according to [our] law he ought to die, because he made himself Son of God.

World English Bible (WEB)
The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”

Young’s Literal Translation (YLT)
the Jews answered him, `We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.’

யோவான் John 19:7
யூதர்கள் அவனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணமுண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரனென்று சொன்னபடியினால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே, இவன் சாகவேண்டும் என்றார்கள்.
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

The
ἀπεκρίθησανapekrithēsanah-pay-KREE-thay-sahn
Jews
αὐτῷautōaf-TOH
answered
οἱhoioo
him,
Ἰουδαῖοιioudaioiee-oo-THAY-oo
We
Ἡμεῖςhēmeisay-MEES
have
νόμονnomonNOH-mone
law,
a
ἔχομεν·echomenA-hoh-mane
and
καὶkaikay
by
κατὰkataka-TA
our
τὸνtontone

νόμονnomonNOH-mone
he
law
ἡμῶνhēmōnay-MONE
ought
ὀφείλειopheileioh-FEE-lee
to
die,
ἀποθανεῖνapothaneinah-poh-tha-NEEN
because
ὅτιhotiOH-tee
made
he
ἑαυτὸνheautonay-af-TONE
himself
υἱὸνhuionyoo-ONE
the
Son
θεοῦtheouthay-OO
of
God.
ἐποίησενepoiēsenay-POO-ay-sane

Chords Index for Keyboard Guitar