Isaiah 66:9 in Nepali
Isaiah 66:9
त्यसरी नै, म कसैलाई नानी नजन्माइ प्रसव वेदना अनुभव गर्ने अनुमति दिँदिन्।”परमप्रभुले भन्नुहुन्छ, “म वचन दिन्छु, यदि तिमीलाई प्रसव वेदना अनुभव हुन्छ भने तब म नयाँ राष्ट्र जन्माउनलाई तिमीलाई रोक्ने छैन्।” तिमीहरूका परमेश्वरले यस्तो भन्नुभयो।
Isaiah 66:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
American Standard Version (ASV)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah: shall I that cause to bring forth shut `the womb'? saith thy God.
Bible in Basic English (BBE)
Will I by whom the birth was started, not make it complete? says the Lord. Will I who make children come to birth, let them be kept back? says your God.
Darby English Bible (DBY)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut [the womb]? saith thy God.
World English Bible (WEB)
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? says Yahweh: shall I who cause to bring forth shut [the womb]? says your God.
Young's Literal Translation (YLT)
`Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?' saith Jehovah, `Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,' said thy God.
| Shall I | הַאֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| bring to the birth, | אַשְׁבִּ֛יר | šābar | sha-VAHR |
| and not | וְלֹ֥א | lōʾ | loh |
| cause to bring forth? | אוֹלִ֖יד | yālad | ya-LAHD |
| saith | יֹאמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| the Lord: | יְהוָ֑ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| אִם | ʾim | eem | |
| shall I | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
| cause to bring forth, | הַמּוֹלִ֛יד | yālad | ya-LAHD |
| and shut | וְעָצַ֖רְתִּי | ʿāṣār | ah-TSAHR |
| saith | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| thy God. | אֱלֹהָֽיִךְ׃ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
Read Full Chapter : Isaiah 66
Nepali Bible