Nepali Bible

Isaiah 3:8 in Nepali

Isaiah 3:8
यस्तो घटना हुनेछ किनभने यरूशलेमले ठक्कर खाएको छ र साथै गल्ती काम गरेको छ। यहूदाको पतन भयो अनि परमेश्वरलाई पछ्याउन छोडे। जुन कामहरू तिनीहरूले गर्छन अनि भन्छन तिनीहरू परमप्रभुकै विरूद्धमा हुन्छन्। परमेश्वरको महिमामय आँखहरूले ती सबै कुराहरू छर्लङ्ग देख्नु हुन्छ।

Isaiah 3:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

American Standard Version (ASV)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.

Bible in Basic English (BBE)
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.

Darby English Bible (DBY)
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.

World English Bible (WEB)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; Because their tongue and their doings are against Yahweh, To provoke the eyes of his glory.

Young's Literal Translation (YLT)
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings `are' against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.

For כִּ֤י kee
is ruined, כָשְׁלָה֙ kāšal ka-SHAHL
Jerusalem יְר֣וּשָׁלִַ֔ם yĕrûšālaim yeh-roo-sha-la-EEM
and Judah וִיהוּדָ֖ה yĕhûdâ yeh-hoo-DA
is fallen: נָפָ֑ל nāpal na-FAHL
because כִּֽי kee
their tongue לְשׁוֹנָ֤ם lāšôn la-SHONE
and their doings וּמַֽעַלְלֵיהֶם֙ maʿălāl ma-uh-LAHL
against אֶל ʾēl ale
the Lord, יְהוָ֔ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
to provoke לַמְר֖וֹת mārâ ma-RA
the eyes עֵנֵ֥י ʿayin ah-YEEN
of his glory. כְבוֹדֽוֹ׃ kābôd ka-VODE