Nepali Bible

Genesis 39:5 in Nepali

Genesis 39:5
जब यूसुफ पोतीफरको घरमा प्रत्येक चीजको अधिकारी बनियो तब परमप्रभुले पोतीफरको घरमा रहेको प्रत्येक चीजमा आशीर्वाद दिनुभयो। परमप्रभुले यूसुफको कारणले यसो गर्नु भयो अनि पोतीफरको खेतीमा उब्जने प्रत्येक चीजलाई परमप्रभुले आशीर्वाद दिनु भयो।

Genesis 39:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.

Bible in Basic English (BBE)
And from the time when he made him overseer and gave him control of all his property, the blessing of the Lord was with the Egyptian, because of Joseph; the blessing of the Lord was on all he had, in the house and in the field.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass from the time he had set him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field.

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake: and the blessing of the LORD was on all that he had in the house, and in the field.

World English Bible (WEB)
It happened from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahweh blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Yahweh was on all that he had, in the house and in the field.

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass from the time that he hath appointed him over his house, and over all that he hath, that Jehovah blesseth the house of the Egyptian for Joseph's sake, and the blessing of Jehovah is on all that he hath, in the house, and in the field;

And it came to pass וַיְהִ֡י hāyâ ha-YA
from the time מֵאָז֩ ʾāz az
he had made him overseer הִפְקִ֨יד pāqad pa-KAHD
אֹת֜וֹ ʾēt ate
in his house, בְּבֵית֗וֹ bayit ba-YEET
and over וְעַל֙ ʿal al
all כָּל kōl kole
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
he had, יֶשׁ yēš yaysh
ל֔וֹ
blessed וַיְבָ֧רֶךְ bārak ba-RAHK
that the Lord יְהוָ֛ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
אֶת ʾēt ate
house בֵּ֥ית bayit ba-YEET
the Egyptian's הַמִּצְרִ֖י miṣrî meets-REE
sake; בִּגְלַ֣ל gālāl ɡa-LAHL
for Joseph's יוֹסֵ֑ף yôsēp yoh-SAFE
was וַיְהִ֞י hāyâ ha-YA
and the blessing בִּרְכַּ֤ת bĕrākâ beh-ra-HA
of the Lord יְהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
upon all בְּכָל kōl kole
that אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
he had יֶשׁ yēš yaysh
ל֔וֹ
in the house, בַּבַּ֖יִת bayit ba-YEET
and in the field. וּבַשָּׂדֶֽה׃ śāde sa-DEH