Bible

Genesis 25:8 in Nepali

Genesis 25:8
त्यसपछि तिनी दुर्बल भए अनि मरे। तिनी घेरै वर्षसम्म आनन्दपूर्वक बाँचे। तिनलाई तिनका पुर्खाहरूसितै गाडियो।

Genesis 25:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

American Standard Version (ASV)
And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full `of years', and was gathered to his people.

Bible in Basic English (BBE)
And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.

Darby English Bible (DBY)
And Abraham expired and died in a good old age, old and full [of days]; and was gathered to his peoples.

Webster's Bible (WBT)
Then Abraham expired, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

World English Bible (WEB)
Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

Young's Literal Translation (YLT)
and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.

gave up the ghost, וַיִּגְוַ֨ע gāwaʿ ɡa-VA
and died וַיָּ֧מָת mût moot
Then Abraham אַבְרָהָ֛ם ʾabrāhām av-ra-HAHM
old age, בְּשֵׂיבָ֥ה śêbâ say-VA
in a good טוֹבָ֖ה ṭôb tove
an old man, זָקֵ֣ן zāqēn za-KANE
and full וְשָׂבֵ֑עַ śābēaʿ sa-VAY-ah
and was gathered וַיֵּאָ֖סֶף ʾāsap ah-SAHF
to אֶל ʾēl ale
his people. עַמָּֽיו׃ ʿam am



Read Full Chapter : Genesis 25

Nepali Bible