Judges 11:2
गिलादकी पत्नीका धेरै छोराहरू थिए। जब ती छोराहरू हुर्किए तिनीहरूले यिप्तलाई मन पराएनन्। ती छोराहरूले यिप्तहलाई उसको निवास शहर छोडन वाध्य तुल्याए। तिनीहरूले उसलाई भने, “तैंले हाम्रा पिताको कुनै पनि सम्पत्ति पाउने छैनस्। तँ अर्की स्त्रीको छोरो होस्।”
And Gilead's | וַתֵּ֧לֶד | wattēled | va-TAY-led |
wife | אֵֽשֶׁת | ʾēšet | A-shet |
bare | גִּלְעָ֛ד | gilʿād | ɡeel-AD |
him sons; | ל֖וֹ | lô | loh |
and his wife's | בָּנִ֑ים | bānîm | ba-NEEM |
sons | וַיִּגְדְּל֨וּ | wayyigdĕlû | va-yeeɡ-deh-LOO |
grew up, | בְֽנֵי | bĕnê | VEH-nay |
and they thrust out | הָאִשָּׁ֜ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA |
וַיְגָֽרְשׁ֣וּ | waygārĕšû | vai-ɡa-reh-SHOO | |
Jephthah, | אֶת | ʾet | et |
said and | יִפְתָּ֗ח | yiptāḥ | yeef-TAHK |
not shalt Thou him, unto | וַיֹּ֤אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
inherit | לוֹ֙ | lô | loh |
in our father's | לֹֽא | lōʾ | loh |
house; | תִנְחַ֣ל | tinḥal | teen-HAHL |
for | בְּבֵית | bĕbêt | beh-VATE |
thou | אָבִ֔ינוּ | ʾābînû | ah-VEE-noo |
art the son | כִּ֛י | kî | kee |
of a strange | בֶּן | ben | ben |
woman. | אִשָּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA |
אַחֶ֖רֶת | ʾaḥeret | ah-HEH-ret | |
אָֽתָּה׃ | ʾāttâ | AH-ta |