Interlinear verses Joel 1
  1. דְּבַר
    word
    deh-VAHR
    יְהוָה֙
    of
    yeh-VA
    אֲשֶׁ֣ר
    the
    uh-SHER
    הָיָ֔ה
    Lord
    ha-YA
    אֶל
    that
    el
    יוֹאֵ֖ל
    came
    yoh-ALE
    בֶּן
    to
    ben
    פְּתוּאֵֽל׃
    Joel
    peh-too-ALE
  2. שִׁמְעוּ
    this,
    sheem-OO
    זֹאת֙
    ye
    zote
    הַזְּקֵנִ֔ים
    old
    ha-zeh-kay-NEEM
    וְהַֽאֲזִ֔ינוּ
    men,
    veh-ha-uh-ZEE-noo
    כֹּ֖ל
    and
    kole
    יוֹשְׁבֵ֣י
    give
    yoh-sheh-VAY
    הָאָ֑רֶץ
    ear,
    ha-AH-rets
    הֶהָ֤יְתָה
    all
    heh-HA-yeh-ta
    זֹּאת֙
    ye
    zote
    בִּֽימֵיכֶ֔ם
    inhabitants
    bee-may-HEM
    וְאִ֖ם
    of
    veh-EEM
    בִּימֵ֥י
    the
    bee-MAY
    אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
    land.
    uh-VOH-tay-HEM
  3. עָלֶ֖יהָ
    ye
    ah-LAY-ha
    לִבְנֵיכֶ֣ם
    your
    leev-nay-HEM
    סַפֵּ֑רוּ
    children
    sa-PAY-roo
    וּבְנֵיכֶם֙
    of
    oo-veh-nay-HEM
    לִבְנֵיהֶ֔ם
    it,
    leev-nay-HEM
    וּבְנֵיהֶ֖ם
    and
    oo-veh-nay-HEM
    לְד֥וֹר
    let
    leh-DORE
    אַחֵֽר׃
    your
    ah-HARE
  4. יֶ֤תֶר
    which
    YEH-ter
    הַגָּזָם֙
    the
    ha-ɡa-ZAHM
    אָכַ֣ל
    palmerworm
    ah-HAHL
    הָֽאַרְבֶּ֔ה
    hath
    ha-ar-BEH
    וְיֶ֥תֶר
    left
    veh-YEH-ter
    הָאַרְבֶּ֖ה
    hath
    ha-ar-BEH
    אָכַ֣ל
    the
    ah-HAHL
    הַיָּ֑לֶק
    locust
    ha-YA-lek
    וְיֶ֣תֶר
    eaten;
    veh-YEH-ter
    הַיֶּ֔לֶק
    and
    ha-YEH-lek
    אָכַ֖ל
    that
    ah-HAHL
    הֶחָסִֽיל׃
    which
    heh-ha-SEEL
  5. הָקִ֤יצוּ
    ye
    ha-KEE-tsoo
    שִׁכּוֹרִים֙
    drunkards,
    shee-koh-REEM
    וּבְכ֔וּ
    and
    oo-veh-HOO
    וְהֵילִ֖לוּ
    weep;
    veh-hay-LEE-loo
    כָּל
    and
    kahl
    שֹׁ֣תֵי
    howl,
    SHOH-tay
    יָ֑יִן
    all
    YA-yeen
    עַל
    ye
    al
    עָסִ֕יס
    drinkers
    ah-SEES
    כִּ֥י
    of
    kee
    נִכְרַ֖ת
    wine,
    neek-RAHT
    מִפִּיכֶֽם׃
    because
    mee-pee-HEM
  6. כִּֽי
    a
    kee
    גוֹי֙
    nation
    ɡoh
    עָלָ֣ה
    is
    ah-LA
    עַל
    come
    al
    אַרְצִ֔י
    up
    ar-TSEE
    עָצ֖וּם
    upon
    ah-TSOOM
    וְאֵ֣ין
    my
    veh-ANE
    מִסְפָּ֑ר
    land,
    mees-PAHR
    שִׁנָּיו֙
    strong,
    shee-nav
    שִׁנֵּ֣י
    and
    shee-NAY
    אַרְיֵ֔ה
    without
    ar-YAY
    וּֽמְתַלְּע֥וֹת
    number,
    oo-meh-ta-leh-OTE
    לָבִ֖יא
    whose
    la-VEE
    לֽוֹ׃
    teeth
    loh
  7. שָׂ֤ם
    hath
    sahm
    גַּפְנִי֙
    laid
    ɡahf-NEE
    לְשַׁמָּ֔ה
    my
    leh-sha-MA
    וּתְאֵנָתִ֖י
    vine
    oo-teh-ay-na-TEE
    לִקְצָפָ֑ה
    waste,
    leek-tsa-FA
    חָשֹׂ֤ף
    and
    ha-SOFE
    חֲשָׂפָהּ֙
    barked
    huh-sa-FA
    וְהִשְׁלִ֔יךְ
    my
    veh-heesh-LEEK
    הִלְבִּ֖ינוּ
    fig
    heel-BEE-noo
    שָׂרִיגֶֽיהָ׃
    tree:
    sa-ree-ɡAY-ha
  8. אֱלִ֕י
    like
    ay-LEE
    כִּבְתוּלָ֥ה
    a
    keev-too-LA
    חֲגֻֽרַת
    virgin
    huh-ɡOO-raht
    שַׂ֖ק
    girded
    sahk
    עַל
    with
    al
    בַּ֥עַל
    sackcloth
    BA-al
    נְעוּרֶֽיהָ׃
    for
    neh-oo-RAY-ha
  9. הָכְרַ֥ת
    meat
    hoke-RAHT
    מִנְחָ֛ה
    offering
    meen-HA
    וָנֶ֖סֶךְ
    and
    va-NEH-sek
    מִבֵּ֣ית
    the
    mee-BATE
    יְהוָ֑ה
    drink
    yeh-VA
    אָֽבְלוּ֙
    offering
    ah-veh-LOO
    הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
    is
    ha-KOH-huh-NEEM
    מְשָׁרְתֵ֖י
    cut
    meh-shore-TAY
    יְהוָֽה׃
    off
    yeh-VA
  10. שֻׁדַּ֣ד
    field
    shoo-DAHD
    שָׂדֶ֔ה
    is
    sa-DEH
    אָבְלָ֖ה
    wasted,
    ove-LA
    אֲדָמָ֑ה
    the
    uh-da-MA
    כִּ֚י
    land
    kee
    שֻׁדַּ֣ד
    mourneth;
    shoo-DAHD
    דָּגָ֔ן
    for
    da-ɡAHN
    הוֹבִ֥ישׁ
    the
    hoh-VEESH
    תִּיר֖וֹשׁ
    corn
    tee-ROHSH
    אֻמְלַ֥ל
    is
    oom-LAHL
    יִצְהָֽר׃
    wasted:
    yeets-HAHR
  11. הֹבִ֣ישׁוּ
    ye
    hoh-VEE-shoo
    אִכָּרִ֗ים
    ashamed,
    ee-ka-REEM
    הֵילִ֙ילוּ֙
    O
    hay-LEE-LOO
    כֹּֽרְמִ֔ים
    ye
    koh-reh-MEEM
    עַל
    husbandmen;
    al
    חִטָּ֖ה
    howl,
    hee-TA
    וְעַל
    O
    veh-AL
    שְׂעֹרָ֑ה
    ye
    seh-oh-RA
    כִּ֥י
    vinedressers,
    kee
    אָבַ֖ד
    for
    ah-VAHD
    קְצִ֥יר
    the
    keh-TSEER
    שָׂדֶֽה׃
    wheat
    sa-DEH
  12. הַגֶּ֣פֶן
    vine
    ha-ɡEH-fen
    הוֹבִ֔ישָׁה
    is
    hoh-VEE-sha
    וְהַתְּאֵנָ֖ה
    dried
    veh-ha-teh-ay-NA
    אֻמְלָ֑לָה
    up,
    oom-LA-la
    רִמּ֞וֹן
    and
    REE-mone
    גַּם
    the
    ɡahm
    תָּמָ֣ר
    fig
    ta-MAHR
    וְתַפּ֗וּחַ
    tree
    veh-TA-poo-ak
    כָּל
    languisheth;
    kahl
    עֲצֵ֤י
    the
    uh-TSAY
    הַשָּׂדֶה֙
    pomegranate
    ha-sa-DEH
    יָבֵ֔שׁוּ
    tree,
    ya-VAY-shoo
    כִּֽי
    the
    kee
    הֹבִ֥ישׁ
    palm
    hoh-VEESH
    שָׂשׂ֖וֹן
    tree
    sa-SONE
    מִן
    also,
    meen
    בְּנֵ֥י
    and
    beh-NAY
    אָדָֽם׃
    the
    ah-DAHM
  13. חִגְר֨וּ
    yourselves,
    heeɡ-ROO
    וְסִפְד֜וּ
    and
    veh-seef-DOO
    הַכֹּהֲנִ֗ים
    lament,
    ha-koh-huh-NEEM
    הֵילִ֙ילוּ֙
    ye
    hay-LEE-LOO
    מְשָׁרְתֵ֣י
    priests:
    meh-shore-TAY
    מִזְבֵּ֔חַ
    howl,
    meez-BAY-ak
    בֹּ֚אוּ
    ye
    BOH-oo
    לִ֣ינוּ
    ministers
    LEE-noo
    בַשַּׂקִּ֔ים
    of
    va-sa-KEEM
    מְשָׁרְתֵ֖י
    the
    meh-shore-TAY
    אֱלֹהָ֑י
    altar:
    ay-loh-HAI
    כִּ֥י
    come,
    kee
    נִמְנַ֛ע
    lie
    neem-NA
    מִבֵּ֥ית
    all
    mee-BATE
    אֱלֹהֵיכֶ֖ם
    night
    ay-loh-hay-HEM
    מִנְחָ֥ה
    in
    meen-HA
    וָנָֽסֶךְ׃
    sackcloth,
    va-NA-sek
  14. קַדְּשׁוּ
    ye
    ka-deh-SHOO
    צוֹם֙
    a
    tsome
    קִרְא֣וּ
    fast,
    keer-OO
    עֲצָרָ֔ה
    call
    uh-tsa-RA
    אִסְפ֣וּ
    a
    ees-FOO
    זְקֵנִ֗ים
    solemn
    zeh-kay-NEEM
    כֹּ֚ל
    assembly,
    kole
    יֹשְׁבֵ֣י
    gather
    yoh-sheh-VAY
    הָאָ֔רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    בֵּ֖ית
    elders
    bate
    יְהוָ֣ה
    and
    yeh-VA
    אֱלֹהֵיכֶ֑ם
    all
    ay-loh-hay-HEM
    וְזַעֲק֖וּ
    the
    veh-za-uh-KOO
    אֶל
    inhabitants
    el
    יְהוָֽה׃
    of
    yeh-VA
  15. הֲל֛וֹא
    not
    huh-LOH
    נֶ֥גֶד
    the
    NEH-ɡed
    עֵינֵ֖ינוּ
    meat
    ay-NAY-noo
    אֹ֣כֶל
    cut
    OH-hel
    נִכְרָ֑ת
    off
    neek-RAHT
    מִבֵּ֥ית
    before
    mee-BATE
    אֱלֹהֵ֖ינוּ
    our
    ay-loh-HAY-noo
    שִׂמְחָ֥ה
    eyes,
    seem-HA
    וָגִֽיל׃
    yea,
    va-ɡEEL
  16. עָבְשׁ֣וּ
    seed
    ove-SHOO
    פְרֻד֗וֹת
    is
    feh-roo-DOTE
    תַּ֚חַת
    rotten
    TA-haht
    מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם
    under
    meɡ-reh-FOH-tay-HEM
    נָשַׁ֙מּוּ֙
    their
    na-SHA-MOO
    אֹֽצָר֔וֹת
    clods,
    oh-tsa-ROTE
    נֶהֶרְס֖וּ
    the
    neh-her-SOO
    מַמְּגֻר֑וֹת
    garners
    ma-meh-ɡoo-ROTE
    כִּ֥י
    are
    kee
    הֹבִ֖ישׁ
    laid
    hoh-VEESH
    דָּגָֽן׃
    desolate,
    da-ɡAHN
  17. מַה
    do
    ma
    נֶּאֶנְחָ֣ה
    the
    neh-en-HA
    בְהֵמָ֗ה
    beasts
    veh-hay-MA
    נָבֹ֙כוּ֙
    groan!
    na-VOH-HOO
    עֶדְרֵ֣י
    the
    ed-RAY
    בָקָ֔ר
    herds
    va-KAHR
    כִּ֛י
    of
    kee
    אֵ֥ין
    cattle
    ane
    מִרְעֶ֖ה
    are
    meer-EH
    לָהֶ֑ם
    perplexed,
    la-HEM
    גַּם
    because
    ɡahm
    עֶדְרֵ֥י
    they
    ed-RAY
    הַצֹּ֖אן
    have
    ha-TSONE
    נֶאְשָֽׁמוּ׃
    no
    neh-sha-MOO
  18. אֵלֶ֥יךָ
    Lord,
    ay-LAY-ha
    יְהוָ֖ה
    to
    yeh-VA
    אֶקְרָ֑א
    thee
    ek-RA
    כִּ֣י
    will
    kee
    אֵ֗שׁ
    I
    aysh
    אָֽכְלָה֙
    cry:
    ah-heh-LA
    נְא֣וֹת
    for
    neh-OTE
    מִדְבָּ֔ר
    the
    meed-BAHR
    וְלֶ֣הָבָ֔ה
    fire
    veh-LEH-ha-VA
    לִהֲטָ֖ה
    hath
    lee-huh-TA
    כָּל
    devoured
    kahl
    עֲצֵ֥י
    the
    uh-TSAY
    הַשָּׂדֶֽה׃
    pastures
    ha-sa-DEH
  19. גַּם
    beasts
    ɡahm
    בַּהֲמ֥וֹת
    of
    ba-huh-MOTE
    שָׂדֶ֖ה
    the
    sa-DEH
    תַּעֲר֣וֹג
    field
    ta-uh-ROɡE
    אֵלֶ֑יךָ
    cry
    ay-LAY-ha
    כִּ֤י
    also
    kee
    יָֽבְשׁוּ֙
    unto
    ya-veh-SHOO
    אֲפִ֣יקֵי
    thee:
    uh-FEE-kay
    מָ֔יִם
    for
    MA-yeem
    וְאֵ֕שׁ
    the
    veh-AYSH
    אָכְלָ֖ה
    rivers
    oke-LA
    נְא֥וֹת
    of
    neh-OTE
    הַמִּדְבָּֽר׃
    waters
    ha-meed-BAHR