Bible

John 10:1 in Nepali

John 10:1
येशूले भन्नुभयो, “म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु। जब कुनै पनि एक मानिस भेडा-गोठभित्र पस्दछ, त्यो ढोकाबाट पस्दछ। यदि त्यो अर्को तिरबाट पस्छ भने त्यो चोर अनि डाकू हो।

John 10:1 in Other Translations

King James Version (KJV)
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

American Standard Version (ASV)
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, He who does not go through the door into the place where the sheep are kept, but gets in by some other way, is a thief and an outlaw.

Darby English Bible (DBY)
Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, *he* is a thief and a robber;

World English Bible (WEB)
"Most assuredly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.

Young's Literal Translation (YLT)
`Verily, verily, I say to you, He who is not entering through the door to the fold of the sheep, but is going up from another side, that one is a thief and a robber;

Verily, Ἀμὴν amēn ah-MANE
verily, ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
He that ho oh
not μὴ may
entereth εἰσερχόμενος eiserchomai ees-ARE-hoh-may
by διὰ dia thee-AH
the τῆς ho oh
door θύρας thyra THYOO-ra
into εἰς eis ees
the τὴν ho oh
sheepfold, αὐλὴν aulē a-LAY
τῶν ho oh
προβάτων probaton PROH-va-tone
but ἀλλὰ alla al-LA
climbeth up ἀναβαίνων anabainō ah-na-VAY-noh
some other way, ἀλλαχόθεν allachothen al-la-HOH-thane
the same ἐκεῖνος ekeinos ake-EE-nose
a thief κλέπτης kleptēs KLAY-ptase
is ἐστὶν esti ay-STEE
and καὶ kai kay
a robber. λῃστής· lēstēs lay-STASE



Read Full Chapter : John 10

Nepali Bible