Nepali Bible

Nahum 2:13 in Nepali

Nahum 2:13
सर्वशक्तिमान परमप्रभु भन्नुहुन्छ, “निनवे म तिम्रो बिरूद्धमा छु। म तिम्रो रथहरु जलाई दिनेछु। म तिम्रो जवान सिंहहरुलाई तरवारले मारिदिनेछु। तिमाले कसैलाई पनि पृथ्वीमा शिकार गर्नेछैनौ। मानिसहरुले कहिल्यै पनि तिम्रो बारेमा नराम्रो समचारहरु सुन्ने छैनन्।

Nahum 2:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

American Standard Version (ASV)
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.

Bible in Basic English (BBE)
Food enough for his young and for his she-lions was pulled down by the lion; his hole was full of flesh and his resting-place stored with meat.

Darby English Bible (DBY)
Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts: and I will burn her chariots into smoke; and the sword shall devour thy young lions, and I will cut off thy prey from the earth; and the voice of thy messengers shall no more be heard.

World English Bible (WEB)
"Behold, I am against you," says Yahweh of Hosts, "and I will burn her chariots in the smoke, and the sword will devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers will no longer be heard."

Young's Literal Translation (YLT)
Lo, I `am' against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have burned in smoke its chariot, And thy young lions consume doth a sword, And I have cut off from the land thy prey, And not heard any more is the voice of thy messengers!

Behold, הִנְנִ֣י hēn hane
I against אֵלַ֗יִךְ ʾēl ale
thee, saith נְאֻם֙ nĕʾum neh-OOM
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
of hosts, צְבָא֔וֹת ṣābāʾ tsa-VA
and I will burn וְהִבְעַרְתִּ֤י bāʿar ba-AR
in the smoke, בֶֽעָשָׁן֙ ʿāšān ah-SHAHN
her chariots רִכְבָּ֔הּ rekeb reh-HEV
thy young lions: וּכְפִירַ֖יִךְ kĕpîr keh-FEER
shall devour תֹּ֣אכַל ʾākal ah-HAHL
and the sword חָ֑רֶב ḥereb heh-REV
and I will cut off וְהִכְרַתִּ֤י kārat ka-RAHT
from the earth, מֵאֶ֙רֶץ֙ ʾereṣ eh-RETS
thy prey טַרְפֵּ֔ךְ ṭerep teh-REF
shall no וְלֹֽא lōʾ loh
be heard. יִשָּׁמַ֥ע šāmaʿ sha-MA
more ע֖וֹד ʿôd ode
and the voice ק֥וֹל qôl kole
of thy messengers מַלְאָכֵֽכֵה׃ mălʾok mul-OKE