Amos 3:1 in Nepali
Amos 3:1
हे इस्राएलीहरुहो! यो समचार जो परमप्रभुले मिश्रबाट उहाँले ल्याउनु भएका तिम्रा परिवार र तिमीहरुको विरुद्ध भन्नु भएकोछ।
Amos 3:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
American Standard Version (ASV)
Hear this word that Jehovah hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying,
Bible in Basic English (BBE)
Give ear to this word which the Lord has said against you, O children of Israel, against all the family which I took up out of the land of Egypt, saying,
Darby English Bible (DBY)
Hear this word that Jehovah hath spoken against you, children of Israel, against the whole family that I brought up from the land of Egypt, saying,
World English Bible (WEB)
Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying:
Young's Literal Translation (YLT)
Hear ye this word that Jehovah hath spoken concerning you, O sons of Israel, concerning all the family that I brought up from the land of Egypt, saying:
| Hear | שִׁמְע֞וּ | šāmaʿ | sha-MA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| word | הַדָּבָ֣ר | dābār | da-VAHR |
| this | הַזֶּ֗ה | ze | zeh |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath spoken | דִּבֶּ֧ר | dābar | da-VAHR |
| the Lord | יְהוָ֛ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| against | עֲלֵיכֶ֖ם | ʿal | al |
| you, O children | בְּנֵ֣י | bēn | bane |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| against | עַ֚ל | ʿal | al |
| the whole | כָּל | kōl | kole |
| family | הַמִּשְׁפָּחָ֔ה | mišpāḥâ | meesh-pa-HA |
| which | אֲשֶׁ֧ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I brought up | הֶעֱלֵ֛יתִי | ʿālâ | ah-LA |
| from the land | מֵאֶ֥רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Egypt, | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
| saying, | לֵאמֹֽר׃ | ʾāmar | ah-MAHR |
Read Full Chapter : Amos 3
Nepali Bible