Genesis 27:38
तर एसावले आफ्नो बाबुलाई आशीर्वाद मागिरह्यो। “के तपाईंसित खाली एउटै मात्र आशीर्वाद छ, बुबा? बुबा! मलाई पनि आशीर्वाद दिनुहोस्!” एसाव रून थाले।
Genesis 27:38 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
American Standard Version (ASV)
And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
Bible in Basic English (BBE)
And Esau said to his father, Is that the only blessing you have, my father? give a blessing to me, even me! And Esau was overcome with weeping.
Darby English Bible (DBY)
And Esau said to his father, Hast thou then but one blessing, my father? bless me -- me also, my father! And Esau lifted up his voice and wept.
Webster's Bible (WBT)
And Esau said to his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.
World English Bible (WEB)
Esau said to his father, "Have you but one blessing, my father? Bless me, even me also, my father." Esau lifted up his voice, and wept.
Young's Literal Translation (YLT)
And Esau saith unto his father, `One blessing hast thou my father? bless me, me also, O my father;' and Esau lifteth up his voice, and weepeth.
| And Esau | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | עֵשָׂ֜ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| his father, | אָבִ֗יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| one but thou Hast | הַֽבְרָכָ֨ה | habrākâ | hahv-ra-HA |
| blessing, | אַחַ֤ת | ʾaḥat | ah-HAHT |
| my father? | הִֽוא | hiw | heev |
| bless | לְךָ֙ | lĕkā | leh-HA |
| me even me, | אָבִ֔י | ʾābî | ah-VEE |
| also, | בָּרֲכֵ֥נִי | bārăkēnî | ba-ruh-HAY-nee |
| O my father. | גַם | gam | ɡahm |
| Esau And | אָ֖נִי | ʾānî | AH-nee |
| lifted up | אָבִ֑י | ʾābî | ah-VEE |
| his voice, | וַיִּשָּׂ֥א | wayyiśśāʾ | va-yee-SA |
| and wept. | עֵשָׂ֛ו | ʿēśāw | ay-SAHV |
| קֹל֖וֹ | qōlô | koh-LOH | |
| וַיֵּֽבְךְּ׃ | wayyēbĕk | va-YAY-vek |
Cross Reference
Hebrews 12:17
तिमीहरू जान्दछौ, पछिबाट, उसले आफ्ना पिताको आशीर्वादको लागि रूनु पर्यो। तर उसलाई आशीर्वाद दिन अस्वीकार गरे। किनकि एसावले आफूले गरेका कुराहरू बदल्ने उपाय पाउन सकेन।
Genesis 27:34
एसावले आफ्नो बाबुको कुरा सुने। तिनी अत्यन्तै क्रोधित भए अनि दुःखी भए। तिनी चिच्याए अनि बाबुलाई भने, “बुबा, मलाई पनि आशीर्वाद दिनुहोस्।”
Genesis 27:36
एसावले भने, “उसको नाउँ याकूब हो। यो नाउँ उसको निम्ति उपयुक्त छ। उनले मसित दुइ पल्ट चलाखी गर्यो। उनले मबाट जेठो छोरोको अधिकार खोस्यो अनि अहिले मैले पाउँने आशीर्वाद लग्यो।” त्यसपछि एसावले भने, “मेरो निम्ति केही आशीर्वाद साँच्नु भएको छ?”
Genesis 49:28
यिनीहरू इस्राएलका बाह्र कुलहरू थिए। यो नै तिनका बुबाले भन्नु भएको थियो जब उहाँले तिनीहरूलाई आशीर्वाद दिनु भयो। उहाँले प्रत्येकलाई उचित आशीर्वाद दिनु भयो।
Proverbs 1:24
मैले बोलाएँ तर तिमीहरूले मलाई सुनेनौ, मैले तिमीहरूको लागि आफ्नो हात अघि बढाँए तर तिमीहरूले म तिर ध्यानै दिएनौ
Isaiah 32:10
तिमी स्त्री मानिसहरूले अहिले सुरक्षित अनुभव गरिरहेका छौ, तर एक वर्ष पछि तिमीहरू कष्टमा पर्ने छौ। किन? किनभने तिमीहरूले आउने वर्षमा दाखहरू बटुल्न सक्ने छैनौ। त्यहाँ बटुल्नलाई दाखहरू नै हुनेछैन्।
Isaiah 65:14
मेरा दासहरू आनन्दले खुशी हुनेछन्, तर दुष्ट मानिसहरू दुखले रूनेछन्। तिमीहरूका आत्माहरू टुटेका छन् अनि तिमीहरू दुखी छौ।