Genesis 26:7
इसहाककी पत्नी रिबेका अत्यन्तै सुन्दरी थिइन। त्यस ठाउँका मानिसहरूले इसहाकलाई रिबेकाको विषयमा सोधे। इसहाकले भने, “यो मेरो बहिनी हो।” इसहाकले रिबेकालाई आफ्नो पत्नी हो भन्न डरायो। इसहाक रिबेकालाई पाउँनुको निम्ति मानिसहरूले उसलाई मार्न सक्छन् भनेर डराउँथ्यो।
And the men | וַֽיִּשְׁאֲל֞וּ | wayyišʾălû | va-yeesh-uh-LOO |
of the place | אַנְשֵׁ֤י | ʾanšê | an-SHAY |
asked | הַמָּקוֹם֙ | hammāqôm | ha-ma-KOME |
him of his wife; | לְאִשְׁתּ֔וֹ | lĕʾištô | leh-eesh-TOH |
said, he and | וַיֹּ֖אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
She | אֲחֹ֣תִי | ʾăḥōtî | uh-HOH-tee |
is my sister: | הִ֑וא | hiw | heev |
for | כִּ֤י | kî | kee |
feared he | יָרֵא֙ | yārēʾ | ya-RAY |
to say, | לֵאמֹ֣ר | lēʾmōr | lay-MORE |
wife; my is She | אִשְׁתִּ֔י | ʾištî | eesh-TEE |
lest, | פֶּן | pen | pen |
men the he, said | יַֽהַרְגֻ֜נִי | yahargunî | ya-hahr-ɡOO-nee |
of the place | אַנְשֵׁ֤י | ʾanšê | an-SHAY |
kill should | הַמָּקוֹם֙ | hammāqôm | ha-ma-KOME |
me for | עַל | ʿal | al |
Rebekah; | רִבְקָ֔ה | ribqâ | reev-KA |
because | כִּֽי | kî | kee |
she | טוֹבַ֥ת | ṭôbat | toh-VAHT |
was fair | מַרְאֶ֖ה | marʾe | mahr-EH |
to look upon. | הִֽוא׃ | hiw | heev |