Bible

Genesis 21:10 in Nepali

Genesis 21:10
साराले अब्राहामलाई भनी, “त्यो कमारी स्त्री र उसको छोरोलाई खेदि दिनु होस्, तिनीहरूलाई टाढा पठाउनु पर्छ। जब हामी मर्छौ हामीसँग जे छ हाम्रो छोरो इसहाकले पाउनेछ। म चाँहदिन कमारी स्त्रीको छोरो हाम्रा छोरो इसहाकको अंशको हकदार होस्।”

Genesis 21:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

American Standard Version (ASV)
Wherefore she said unto Abraham, Cast out this handmaid and her son. For the son of this handmaid shall not be heir with my son, even with Isaac.

Bible in Basic English (BBE)
So she said to Abraham, Send away that woman and her son: for the son of that woman is not to have a part in the heritage with my son Isaac.

Darby English Bible (DBY)
And she said to Abraham, Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid shall not inherit with my son -- with Isaac.

Webster's Bible (WBT)
Wherefore, she said to Abraham, Cast out this bond-woman, and her son: for the son of this bond-woman shall not be heir with my son, even with Isaac.

World English Bible (WEB)
Therefore she said to Abraham, "Cast out this handmaid and her son! For the son of this handmaid will not be heir with my son, even with Isaac."

Young's Literal Translation (YLT)
and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.'

Wherefore she said וַתֹּ֙אמֶר֙ ʾāmar ah-MAHR
unto Abraham, לְאַבְרָהָ֔ם ʾabrāhām av-ra-HAHM
Cast out גָּרֵ֛שׁ gāraš ɡa-RAHSH
bondwoman הָֽאָמָ֥ה ʾāmâ ah-MA
this הַזֹּ֖את zōt zote
וְאֶת ʾēt ate
and her son: בְּנָ֑הּ bēn bane
for כִּ֣י kee
shall not לֹ֤א lōʾ loh
be heir יִירַשׁ֙ yāraš ya-RAHSH
the son בֶּן bēn bane
bondwoman הָֽאָמָ֣ה ʾāmâ ah-MA
of this הַזֹּ֔את zōt zote
with עִם ʿim eem
my son, בְּנִ֖י bēn bane
with עִם ʿim eem
Isaac. יִצְחָֽק׃ yiṣḥāq yeets-HAHK



Read Full Chapter : Genesis 21

Nepali Bible