Nepali Bible
Jeremiah 9:21 in Nepali
Jeremiah 9:21
‘हाम्रा झ्यालहरूबाट मृत्यु पसेको छ। हाम्रा किल्लाहरूमा मृत्यु आयो। यसले गल्लीहरूमा हाम्रा नानीहरूलाई र हाम्रा जवानहरूलाई शहरहरूबाट लग्यो।’
Jeremiah 9:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.
American Standard Version (ASV)
For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, `and' the young men from the streets.
Bible in Basic English (BBE)
For death has come up into our windows, forcing its way into our great houses; cutting off the children in the streets and the young men in the wide places.
Darby English Bible (DBY)
For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways.
World English Bible (WEB)
For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, [and] the young men from the streets.
Young's Literal Translation (YLT)
For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places.
| For | כִּֽי | kî | kee |
| is come up | עָ֤לָה | ʿālâ | ah-LA |
| death | מָ֙וֶת֙ | māwet | ma-VET |
| into our windows, | בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ | ḥallôn | ha-LONE |
| is entered | בָּ֖א | bôʾ | boh |
| into our palaces, | בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ | ʾarmôn | ar-MONE |
| to cut off | לְהַכְרִ֤ית | kārat | ka-RAHT |
| the children | עוֹלָל֙ | ʿôlēl | oh-LALE |
| from without, | מִח֔וּץ | ḥûṣ | hoots |
| the young men | בַּחוּרִ֖ים | bāḥûr | ba-HOOR |
| from the streets. | מֵרְחֹבֽוֹת׃ | rĕḥōb | reh-HOVE |