2 Kings 4:28
तब शुनैमेली आइमाईले भनी, “महाशय, मैले कहिले छोरा मागेको थिइन। मैले तपाईलाई भनेको थिएँ, ‘मलाई नढाँट्नु होस्।”‘
2 Kings 4:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
American Standard Version (ASV)
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Bible in Basic English (BBE)
Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words?
Darby English Bible (DBY)
And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
Webster's Bible (WBT)
Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.
World English Bible (WEB)
Then she said, Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?
Young's Literal Translation (YLT)
And she saith, `Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'
| Then she said, | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| desire I Did | הֲשָׁאַ֥לְתִּי | hăšāʾaltî | huh-sha-AL-tee |
| a son | בֵ֖ן | bēn | vane |
| of | מֵאֵ֣ת | mēʾēt | may-ATE |
| lord? my | אֲדֹנִ֑י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
| did I not | הֲלֹ֣א | hălōʾ | huh-LOH |
| say, | אָמַ֔רְתִּי | ʾāmartî | ah-MAHR-tee |
| Do not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| deceive | תַשְׁלֶ֖ה | tašle | tahsh-LEH |
| me? | אֹתִֽי׃ | ʾōtî | oh-TEE |
Cross Reference
Genesis 30:1
राहेलले अनुभव गरिन् उनले याकूबको निम्ति कुनै नानी जन्माउनु सकेकी थिइन। यसर्थ ऊ आफ्ना दिदीसित डाही भई। यसर्थ राहेलले याकूबलाई भनी, “मलाई नानी दिनु होस् नत्र म मर्नेछु।”
2 Kings 4:16
एलीशाले आइमाईलाई भने, “अर्को बसन्तमा यस समय तिमीले आफ्नो छोरालाई अंङ्गालेको हुने छौ।”आइमाईले भनी, “होइन महाशय! परमेश्वरका जन, मसित ढाँट्ने काम नगर्नुहोस्।”