John 14:30
ഞാൻ ഇനി നിങ്ങളോടു വളരെ സംസാരിക്കയില്ല; ലോകത്തിന്റെ പ്രഭു വരുന്നു; അവന്നു എന്നോടു ഒരു കാര്യവുമില്ല.
John 14:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
American Standard Version (ASV)
I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
Bible in Basic English (BBE)
After this I will not say much to you, because the ruler of this world comes: and he has no power over me;
Darby English Bible (DBY)
I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
World English Bible (WEB)
I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.
Young's Literal Translation (YLT)
I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
| not |
οὐκ |
ou |
oo |
| Hereafter |
ἔτι |
eti |
A-tee |
| much |
πολλὰ |
polys |
poh-LYOOS |
| I will talk |
λαλήσω |
laleō |
la-LAY-oh |
| with |
μεθ' |
meta |
may-TA |
| you: |
ὑμῶν |
hymōn |
yoo-MONE |
| cometh, |
ἔρχεται |
erchomai |
ARE-hoh-may |
| for |
γὰρ |
gar |
gahr |
| the |
ὁ |
ho |
oh |
|
τοῦ |
ho |
oh |
| world |
κόσμου |
kosmos |
KOH-smose |
| of this |
τούτου |
toutou |
TOO-too |
| prince |
ἄρχων· |
archōn |
AR-hone |
| and |
καὶ |
kai |
kay |
| in |
ἐν |
en |
ane |
| me. |
ἐμοὶ |
emoi |
ay-MOO |
|
οὐκ |
ou |
oo |
| hath |
ἔχει |
echō |
A-hoh |
| nothing |
οὐδέν |
oudeis |
oo-THEES |