Bible

1 Samuel 20:27 in Malayalam

1 Samuel 20:27
അമാവാസ്യയുടെ പിറ്റെന്നാളും ദാവീദിന്റെ സ്ഥലം ഒഴിഞ്ഞുകിടന്നു; ശൌൽ തന്റെ മകനായ യോനാഥാനോടു: യിശ്ശായിയുടെ മകൻ ഇന്നലെയും ഇന്നും പന്തിഭോജനത്തിന്നു വരാതിരിക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.

1 Samuel 20:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

American Standard Version (ASV)
And it came to pass on the morrow after the new moon, `which was' the second `day', that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to-day?

Bible in Basic English (BBE)
And on the day after the new moon, that is, the second day, there was still no one in David's seat: and Saul said to his son Jonathan, Why has the son of Jesse not come to the feast yesterday or today?

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass the next day after the new moon, the second [day of the month], as David's place was empty, that Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to table, neither yesterday nor to-day?

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why cometh not the son of Jesse to eat, neither yesterday, nor to-day?

World English Bible (WEB)
It happened on the next day after the new moon, [which was] the second [day], that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why doesn't the son of Jesse come to meat, neither yesterday, nor today?

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass on the second morrow of the new moon, that David's place is looked after, and Saul saith unto Jonathan his son, `Wherefore hath the son of Jesse not come in, either yesterday or to-day, unto the food?'

And it came to pass וַיְהִ֗י hāyâ ha-YA
on the morrow, מִֽמָּחֳרַ֤ת moḥŏrāt moh-hoh-RAHT
of the month, הַחֹ֙דֶשׁ֙ ḥōdeš hoh-DESH
the second הַשֵּׁנִ֔י šēnî shay-NEE
was empty: וַיִּפָּקֵ֖ד pāqad pa-KAHD
place מְק֣וֹם māqôm ma-KOME
that David's דָּוִ֑ד dāwid da-VEED
said וַיֹּ֤אמֶר ʾāmar ah-MAHR
and Saul שָׁאוּל֙ šāʾûl sha-OOL
unto אֶל ʾēl ale
Jonathan יְהֽוֹנָתָ֣ן yĕhônātān yeh-hoh-na-TAHN
his son, בְּנ֔וֹ bēn bane
Wherefore מַדּ֜וּעַ maddûaʿ ma-DOO-ah
not לֹא lōʾ loh
cometh בָ֧א bôʾ boh
the son בֶן bēn bane
of Jesse יִשַׁ֛י yišay yee-SHAI
neither גַּם gam ɡahm
yesterday, תְּמ֥וֹל tĕmôl teh-MOLE
nor גַּם gam ɡahm
to day? הַיּ֖וֹם yôm yome
to אֶל ʾēl ale
meat, הַלָּֽחֶם׃ leḥem leh-HEM



Read Full Chapter : 1 Samuel 20

Malayalam Bible