Psalm 58:8 in Malayalam
Psalm 58:8
അലിഞ്ഞു പോയ്പോകുന്ന അച്ചുപോലെ അവർ ആകട്ടെ; ഗർഭം അലസിപ്പോയ സ്ത്രീയുടെ പ്രജപോലെ അവർ സൂര്യനെ കാണാതിരിക്കട്ടെ.
Psalm 58:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
American Standard Version (ASV)
`Let them be' as a snail which melteth and passeth away, `Like' the untimely birth of a woman, that hath not seen the sun.
Bible in Basic English (BBE)
Let them be like an after-birth which is turned to water and comes to an end; like the fruit of a woman who gives birth before her time, let them not see the sun.
Darby English Bible (DBY)
Let them be as a snail that melteth as it passeth away; [like] the untimely birth of a woman, let them not see the sun.
Webster's Bible (WBT)
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
World English Bible (WEB)
Let them be like a snail which melts and passes away, Like the stillborn child, who has not seen the sun.
Young's Literal Translation (YLT)
As a snail that melteth he goeth on, `As' an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
| As | כְּמ֣וֹ | kĕmô | keh-MOH |
| a snail | שַׁ֭בְּלוּל | šablûl | shahv-LOOL |
| melteth, | תֶּ֣מֶס | temes | teh-MES |
| let pass away: | יַהֲלֹ֑ךְ | hālak | ha-LAHK |
| the untimely birth | נֵ֥פֶל | nepel | neh-FEL |
| of a woman, | אֵ֝֗שֶׁת | ʾiššâ | ee-SHA |
| they may not | בַּל | bal | bahl |
| see | חָ֥זוּ | ḥāzâ | ha-ZA |
| the sun. | שָֽׁמֶשׁ׃ | šemeš | sheh-MESH |
Read Full Chapter : Psalm 58
Malayalam Bible