നെഹെമ്യാവു 1:11 in Malayalam
Nehemiah 1:11
കർത്താവേ, നിന്റെ ചെവി അടിയന്റെ പ്രാർത്ഥനെക്കും നിന്റെ നാമത്തെ ഭയപ്പെടുവാൻ താല്പര്യപ്പെടുന്ന നിന്റെ ദാസന്മാരുടെ പ്രാർത്ഥനെക്കും ശ്രദ്ധയുള്ളതായിരിക്കേണമേ. ഇന്നു അടിയന്നു കാര്യം സാധിപ്പിച്ചു ഈ മനുഷ്യന്റെ മുമ്പാകെ എനിക്കു ദയ ലഭിക്കുമാറാക്കേണമേ. ഞാൻ രാജാവിന്നു പാനപാത്രവാഹകനായിരുന്നു.
Nehemiah 1:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.
American Standard Version (ASV)
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cupbearer to the king.
Bible in Basic English (BBE)
O Lord, let your ear take note of the prayer of your servant, and of the prayers of your servants, who take delight in worshipping your name: give help, O Lord, to your servant this day, and let him have mercy in the eyes of this man. (Now I was the king's wine-servant.)
Darby English Bible (DBY)
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who delight to fear thy name; and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was the king's cupbearer.
Webster's Bible (WBT)
O Lord, I beseech thee, let now thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cup-bearer.
World English Bible (WEB)
Lord, I beg you, let now your ear be attentive to the prayer of your servant, and to the prayer of your servants, who delight to fear your name; and please prosper your servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. Now I was cup bearer to the king.
Young's Literal Translation (YLT)
`I beseech Thee, O Lord, let, I pray Thee, Thine ear be attentive unto the prayer of Thy servant, and unto the prayer of Thy servants, those delighting to fear Thy Name; and give prosperity, I pray Thee, to Thy servant to-day, and give him for mercies before this man;' and I have been butler to the king.
| I beseech | אָנָּ֣א | ʾonnāʾ | oh-NA |
| O Lord, | אֲדֹנָ֗י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| be | תְּהִ֣י | hāyâ | ha-YA |
| thee, let now | נָ֣א | nāʾ | na |
| thine ear | אָזְנְךָֽ | ʾōzen | oh-ZEN |
| attentive | קַ֠שֶּׁבֶת | qaššāb | ka-SHAHV |
| to | אֶל | ʾēl | ale |
| the prayer | תְּפִלַּ֨ת | tĕpillâ | teh-fee-LA |
| of thy servant, | עַבְדְּךָ֜ | ʿebed | eh-VED |
| and to | וְאֶל | ʾēl | ale |
| the prayer | תְּפִלַּ֣ת | tĕpillâ | teh-fee-LA |
| of thy servants, | עֲבָדֶ֗יךָ | ʿebed | eh-VED |
| who desire | הַֽחֲפֵצִים֙ | ḥāpēṣ | ha-FAYTS |
| to fear | לְיִרְאָ֣ה | yārēʾ | ya-RAY |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| thy name: | שְׁמֶ֔ךָ | šēm | shame |
| and prosper, | וְהַצְלִֽיחָה | ṣālaḥ | tsa-LAHK |
| I pray | נָּ֤א | nāʾ | na |
| thee, thy servant | לְעַבְדְּךָ֙ | ʿebed | eh-VED |
| this day, | הַיּ֔וֹם | yôm | yome |
| and grant | וּתְנֵ֣הוּ | nātan | na-TAHN |
| him mercy | לְרַֽחֲמִ֔ים | raḥam | ra-HAHM |
| in the sight | לִפְנֵ֖י | pānîm | pa-NEEM |
| man. | הָאִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| of this | הַזֶּ֑ה | ze | zeh |
| For I | וַֽאֲנִ֛י | ʾănî | uh-NEE |
| was | הָיִ֥יתִי | hāyâ | ha-YA |
| cupbearer. | מַשְׁקֶ֖ה | mašqe | mahsh-KEH |
| the king's | לַמֶּֽלֶךְ׃ | melek | meh-LEK |
Read Full Chapter : Nehemiah 1
Malayalam Bible