Bible

Jeremiah 49:23 in Malayalam

Jeremiah 49:23
ദമ്മേശെക്കിനെക്കുറിച്ചുള്ള അരുളപ്പാടു. ഹമാത്തും അർപ്പാദും ദോഷവർത്തമാനം കേട്ടതു കൊണ്ടു ലജ്ജിച്ചു ഉരുകിപ്പോയിരിക്കുന്നു; കടൽവരെ ദുഃഖം വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; അതിന്നു അടങ്ങിയിരിപ്പാൻ കഴിവില്ല.

Jeremiah 49:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

American Standard Version (ASV)
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

Bible in Basic English (BBE)
About Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for the word of evil has come to their ears, their heart in its fear is turned to water, it will not be quiet.

Darby English Bible (DBY)
Concerning Damascus. Hamath is put to shame, and Arpad; for they have heard evil tidings, they are melted away: there is distress on the sea; it cannot be quiet.

World English Bible (WEB)
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.

Young's Literal Translation (YLT)
Concerning Damascus: Ashamed hath been Hamath and Arpad, For an evil report they have heard, They have been melted, in the sea `is' sorrow, To be quiet it is not able.

Concerning Damascus. לְדַמֶּ֗שֶׂק dammeśeq da-meh-SEK
is confounded, בּ֤וֹשָֽׁה bûš boosh
Hamath חֲמָת֙ ḥămāt huh-MAHT
and Arpad: וְאַרְפָּ֔ד ʾarpād ar-PAHD
for כִּי kee
tidings: שְׁמֻעָ֥ה šĕmûʿâ sheh-moo-AH
evil רָעָ֛ה raʿ ra
they have heard שָׁמְע֖וּ šāmaʿ sha-MA
they are fainthearted; נָמֹ֑גוּ mûg mooɡ
on the sea; בַּיָּ֣ם yām yahm
sorrow דְּאָגָ֔ה dĕʾāgâ deh-ah-ɡA
be quiet. הַשְׁקֵ֖ט šāqaṭ sha-KAHT
לֹ֥א lōʾ loh
it cannot יוּכָֽל׃ yākōl ya-HOLE



Read Full Chapter : Jeremiah 49

Malayalam Bible