Malayalam Bible

Jeremiah 48:32 in Malayalam

Jeremiah 48:32
സിബ്മാമുന്തിരിവള്ളിയേ, യസേരിനെക്കുറിച്ചു കരയുന്നതിലും അധികം ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ചു കരയും; നിന്റെ വള്ളികൾ കടലിന്നിക്കരെ കടന്നിരിക്കുന്നു; അവ യസേർകടൽവരെ എത്തിയിരിക്കുന്നു; ശൂന്യമാക്കുന്നവൻ നിന്റെ കനികളിന്മേലും മുന്തിരിക്കൊയ്ത്തിന്മേലും ചാടി വീണിരിക്കുന്നു.

Jeremiah 48:32 in Other Translations

King James Version (KJV)
O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

American Standard Version (ASV)
With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O vine of Sibmah: thy branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: upon thy summer fruits and upon thy vintage the destroyer is fallen.

Bible in Basic English (BBE)
My weeping for you, O vine of Sibmah, will be more than the weeping of Jazer: your branches have gone over the sea, stretching even to Jazer: destruction has come down on your summer fruits and your cut grapes.

Darby English Bible (DBY)
O vine of Sibmah, I will weep for thee with more than the weeping of Jaazer: thy shoots passed over the sea, they reached to the sea of Jaazer. The spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

World English Bible (WEB)
With more than the weeping of Jazer will I weep for you, vine of Sibmah: your branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: on your summer fruits and on your vintage the destroyer is fallen.

Young's Literal Translation (YLT)
With the weeping of Jazer, I weep for thee, O vine of Sibmah, Thy branches have passed over a sea, Unto the sea of Jazer they have come, On thy summer fruits, and on thy harvest, A spoiler hath fallen.

for thee with the weeping מִבְּכִ֨י bĕkî beh-HEE
of Jazer: יַעְזֵ֤ר yaʿăzêr ya-uh-ZARE
I will weep אֶבְכֶּה bākâ ba-HA
לָּךְ֙
O vine הַגֶּ֣פֶן gepen ɡeh-FEN
of Sibmah, שִׂבְמָ֔ה śĕbām seh-VAHM
thy plants נְטִֽישֹׁתַ֙יִךְ֙ nĕṭîšâ neh-tee-SHA
are gone over עָ֣בְרוּ ʿābar ah-VAHR
the sea, יָ֔ם yām yahm
to עַ֛ד ʿad ad
the sea יָ֥ם yām yahm
of Jazer: יַעְזֵ֖ר yaʿăzêr ya-uh-ZARE
they reach נָגָ֑עוּ nāgaʿ na-ɡA
upon עַל ʿal al
thy summer fruits קֵיצֵ֥ךְ qayiṣ ka-YEETS
and upon וְעַל ʿal al
thy vintage. בְּצִירֵ֖ךְ bāṣîr ba-TSEER
the spoiler שֹׁדֵ֥ד šādad sha-DAHD
is fallen נָפָֽל׃ nāpal na-FAHL