Exodus 3:11 in Malayalam
Exodus 3:11
മോശെ ദൈവത്തോടു: ഫറവോന്റെ അടുക്കൽ പോകുവാനും യിസ്രായേൽമക്കളെ മിസ്രയീമിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിപ്പാനും ഞാൻ എന്തു മാത്രമുള്ളു എന്നു പറഞ്ഞു.
Exodus 3:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
American Standard Version (ASV)
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?
Darby English Bible (DBY)
And Moses said to God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Webster's Bible (WBT)
And Moses said to God, Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
World English Bible (WEB)
Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses saith unto God, `Who `am' I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?'
| said | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Moses | מֹשֶׁה֙ | mōše | moh-SHEH |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| God, | הָ֣אֱלֹהִ֔ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| Who | מִ֣י | mî | mee |
| I, | אָנֹ֔כִי | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| that | כִּ֥י | kî | kee |
| I should go | אֵלֵ֖ךְ | hālak | ha-LAHK |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Pharaoh, | פַּרְעֹ֑ה | parʿō | pahr-OH |
| and that | וְכִ֥י | kî | kee |
| I should bring forth | אוֹצִ֛יא | yāṣāʾ | ya-TSA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the children | בְּנֵ֥י | bēn | bane |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| out of Egypt? | מִמִּצְרָֽיִם׃ | miṣrayim | meets-ra-YEEM |
Read Full Chapter : Exodus 3
Malayalam Bible