Luke 20:6 in Malayalam
Luke 20:6
മനുഷ്യരിൽനിന്നു എന്നു പറഞ്ഞാലോ ജനം ഒക്കെയും യോഹന്നാൻ ഒരു പ്രവാചകൻ എന്നു ഉറെച്ചിരിക്കകൊണ്ടു നമ്മെ കല്ലെറിയും എന്നു പറഞ്ഞിട്ടു:
Luke 20:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
American Standard Version (ASV)
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Bible in Basic English (BBE)
But if we say, Of men; we will be stoned by the people, for they are certain that John was a prophet.
Darby English Bible (DBY)
but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
World English Bible (WEB)
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."
Young's Literal Translation (YLT)
and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
| if | ἐὰν | ean | ay-AN |
| But and | δὲ | de | thay |
| we say, | εἴπωμεν | epō | APE-oh |
| Of | Ἐξ | ek | ake |
| men; | ἀνθρώπων | anthrōpos | AN-throh-pose |
| all | πᾶς | pas | pahs |
| the | ὁ | ho | oh |
| people | λαὸς | laos | la-OSE |
| will stone | καταλιθάσει | katalithazō | ka-ta-lee-THA-zoh |
| us: | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
| be persuaded that | πεπεισμένος | peithō | PEE-thoh |
| for | γάρ | gar | gahr |
| ἐστιν | esti | ay-STEE | |
| John | Ἰωάννην | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
| a prophet. | προφήτην | prophētēs | proh-FAY-tase |
| they was | εἶναι | einai | EE-nay |
Read Full Chapter : Luke 20
Malayalam Bible