Bible

Genesis 31:42 in Malayalam

Genesis 31:42
എന്റെ പിതാവിന്റെ ദൈവമായി അബ്രാഹാമിന്റെ ദൈവവും യിസ്ഹാക്കിന്റെ ഭയവുമായവൻ എനിക്കു ഇല്ലാതിരുന്നു എങ്കിൽ നീ ഇപ്പോൾ എന്നെ വെറുതെ അയച്ചുകളയുമായിരുന്നു; ദൈവം എന്റെ കഷ്ടതയും എന്റെ കൈകളുടെ പ്രയത്നവും കണ്ടു കഴിഞ്ഞ രാത്രി ന്യായം വിധിച്ചു.

Genesis 31:42 in Other Translations

King James Version (KJV)
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.

American Standard Version (ASV)
Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been with me, surely now hadst thou sent me away empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.

Bible in Basic English (BBE)
If the God of my father, the God of Abraham and the Fear of Isaac, had not been with me, you would have sent me away with nothing in my hands. But God has seen my troubles and the work of my hands, and this night he kept you back.

Darby English Bible (DBY)
Had not the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, been with me, it is certain thou wouldest have sent me away now empty. God has looked upon my affliction and the labour of my hands, and has judged last night.

Webster's Bible (WBT)
Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac had been with me, surely thou hadst now sent me away empty. God hath seen my affliction, and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight.

World English Bible (WEB)
Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night."

Young's Literal Translation (YLT)
unless the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been for me, surely now empty thou hadst sent me away; mine affliction and the labour of my hands hath God seen, and reproveth yesternight.'

Except לוּלֵ֡י lûlēʾ loo-LAY
the God אֱלֹהֵ֣י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of my father, אָבִי֩ ʾāb av
the God אֱלֹהֵ֨י ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
of Abraham, אַבְרָהָ֜ם ʾabrāhām av-ra-HAHM
and the fear וּפַ֤חַד paḥad pa-HAHD
of Isaac, יִצְחָק֙ yiṣḥāq yeets-HAHK
had been הָ֣יָה hāyâ ha-YA
לִ֔י
with me, surely כִּ֥י kee
now עַתָּ֖ה ʿattâ ah-TA
empty. רֵיקָ֣ם rêqām ray-KAHM
thou hadst sent me away שִׁלַּחְתָּ֑נִי šālaḥ sha-LAHK
אֶת ʾēt ate
mine affliction עָנְיִ֞י ʿŏnî oh-NEE
וְאֶת ʾēt ate
and the labour יְגִ֧יעַ yĕgîaʿ yeh-ɡEE-ah
of my hands, כַּפַּ֛י kap kahf
hath seen רָאָ֥ה rāʾâ ra-AH
God אֱלֹהִ֖ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
and rebuked וַיּ֥וֹכַח yākaḥ ya-HAHK
yesternight. אָֽמֶשׁ׃ ʾemeš eh-MESH



Read Full Chapter : Genesis 31

Malayalam Bible