2 Kings 8:12
യജമാനൻ കരയുന്നതു എന്തു എന്നു ഹസായേൽ ചോദിച്ചതിന്നു അവൻ: നീ യിസ്രായേൽമക്കളോടു ചെയ്വാനിരിക്കുന്ന ദോഷം ഞാൻ അറിയുന്നതുകൊണ്ടു തന്നേ; നീ അവരുടെ ദുർഗ്ഗങ്ങളെ തീയിട്ടു ചുടുകയും അവരുടെ യൌവനക്കാരെ വാൾകൊണ്ടു കൊല്ലുകയും അവരുടെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ അടിച്ചു തകർക്കയും അവരുടെ ഗർഭിണികളെ പിളർക്കയും ചെയ്യും എന്നു പറഞ്ഞു.
And Hazael | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | חֲזָאֵ֔ל | ḥăzāʾēl | huh-za-ALE |
Why | מַדּ֖וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
weepeth | אֲדֹנִ֣י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
lord? my | בֹכֶ֑ה | bōke | voh-HEH |
And he answered, | וַיֹּ֡אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Because | כִּֽי | kî | kee |
I know | יָדַ֡עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
the evil | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
that | תַּֽעֲשֶׂה֩ | taʿăśeh | ta-uh-SEH |
thou wilt do | לִבְנֵ֨י | libnê | leev-NAY |
children the unto | יִשְׂרָאֵ֜ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
of Israel: | רָעָ֗ה | rāʿâ | ra-AH |
holds strong their | מִבְצְרֵיהֶ֞ם | mibṣĕrêhem | meev-tseh-ray-HEM |
wilt thou set | תְּשַׁלַּ֤ח | tĕšallaḥ | teh-sha-LAHK |
on fire, | בָּאֵשׁ֙ | bāʾēš | ba-AYSH |
men young their and | וּבַחֻֽרֵיהֶם֙ | ûbaḥurêhem | oo-va-hoo-ray-HEM |
wilt thou slay | בַּחֶ֣רֶב | baḥereb | ba-HEH-rev |
sword, the with | תַּֽהֲרֹ֔ג | tahărōg | ta-huh-ROɡE |
and wilt dash | וְעֹֽלְלֵיהֶ֣ם | wĕʿōlĕlêhem | veh-oh-leh-lay-HEM |
their children, | תְּרַטֵּ֔שׁ | tĕraṭṭēš | teh-ra-TAYSH |
up rip and | וְהָרֹֽתֵיהֶ֖ם | wĕhārōtêhem | veh-ha-roh-tay-HEM |
their women with child. | תְּבַקֵּֽעַ׃ | tĕbaqqēaʿ | teh-va-KAY-ah |