1 Chronicles 18:10
അവൻ ദാവീദ്രാജാവിനോടു കുശലും ചോദിപ്പാനും അവൻ ഹദദേസെരിനോടു യുദ്ധം ചെയ്തു അവനെ തോല്പിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ അഭിനന്ദിപ്പാനും തന്റെ മകനായ ഹദോരാമിനെ അയച്ചു; ഹദദേസരും തോവൂവും തമ്മിൽ കൂടക്കൂടെ യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ പൊന്നു, വെള്ളി താമ്രം ഇവകൊണ്ടുള്ള സകലവിധസാധനങ്ങളെയും കൊണ്ടു വന്നു.
1 Chronicles 18:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
American Standard Version (ASV)
he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; (for Hadarezer had wars with Tou;) and `he had with him' all manner of vessels of gold and silver and brass.
Bible in Basic English (BBE)
He sent his son Hadoram to King David, to give him words of peace and blessing, because he had overcome Hadadezer in the fight, for Hadadezer had been at war with Tou; and he gave him all sorts of vessels of gold and silver and brass.
Darby English Bible (DBY)
and he sent Hadoram his son to king David to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; for Hadarezer was continually at war with Tou; [he sent] also all manner of vessels of gold and silver and bronze.
Webster's Bible (WBT)
He sent Hadoram his son to king David to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had warred with Tou;) and with him all manner of vessels of gold, and silver, and brass.
World English Bible (WEB)
he sent Hadoram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadarezer and struck him; (for Hadarezer had wars with Tou;) and [he had with him] all manner of vessels of gold and silver and brass.
Young's Literal Translation (YLT)
and he sendeth Hadoram his son unto king David, to ask of him of peace, and to bless him (because that he hath fought against Hadarezer, and smiteth him, for a man of wars with Tou had Hadarezer been,) and all kinds of vessels, of gold, and silver, and brass;
| with him | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
| He | אֶת | ʾet | et |
| sent | הֲדֽוֹרָם | hădôrom | huh-DOH-rome |
Hadoram | בְּנ֣וֹ | bĕnô | beh-NOH |
| his | אֶל | ʾel | el |
| son | הַמֶּֽלֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| to | דָּ֠וִיד | dāwîd | DA-veed |
| king David, | לִשְׁאָול | lišʾāwl | leesh-AV-L |
| inquire to his | ל֨וֹ | lô | loh |
| welfare, of and | לְשָׁל֜וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
| congratulate to | וּֽלְבָרֲכ֗וֹ | ûlĕbārăkô | oo-leh-va-ruh-HOH |
| him, | עַל֩ | ʿal | al |
| because he | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| had fought | נִלְחַ֤ם | nilḥam | neel-HAHM |
| Hadarezer, against | בַּֽהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ | bahădadʿezer | ba-huh-dahd-EH-ZER |
| and smitten | וַיַּכֵּ֔הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
| (for | כִּי | kî | kee |
| him; war | אִ֛ישׁ | ʾîš | eesh |
| had | מִלְחֲמ֥וֹת | milḥămôt | meel-huh-MOTE |
| תֹּ֖עוּ | tōʿû | TOH-oo | |
| with Tou;) | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
Hadarezer manner all and | הֲדַדְעָ֑זֶר | hădadʿāzer | huh-dahd-AH-zer |
| of vessels | וְכֹ֗ל | wĕkōl | veh-HOLE |
| of gold | כְּלֵ֛י | kĕlê | keh-LAY |
| and silver | זָהָ֥ב | zāhāb | za-HAHV |
| and brass. | וָכֶ֖סֶף | wākesep | va-HEH-sef |
| וּנְחֹֽשֶׁת׃ | ûnĕḥōšet | oo-neh-HOH-shet |
Cross Reference
2 Samuel 8:10
ദാവീദ്രാജാവിനോടു കുശലം ചോദിപ്പാനും അവൻ ഹദദേസെരിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു അവനെ തോല്പിച്ചതുകൊണ്ടു അവനെ അഭിനന്ദിപ്പാനും തോയി തന്റെ മകൻ യോരാമിനെ രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ അയച്ചു; ഹദദേസെരിന്നു തോയിയോടു കൂടക്കൂടെ യുദ്ധമുണ്ടായിരുന്നു. യോരാം വെള്ളി, പൊന്നു, താമ്രം എന്നിവകൊണ്ടുള്ള സാധനങ്ങളെ കൊണ്ടുവന്നു.
2 Chronicles 9:1
ശെബാരാജ്ഞി ശലോമോന്റെ കീർത്തികേട്ടിട്ടു കടമൊഴികളാൽ ശലോമോനെ പരീക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നു അതിമഹത്തായ പരിവാരത്തോടും സുഗന്ധവർഗ്ഗവും അനവധി പൊന്നും രത്നവും ചുമന്ന ഒട്ടകങ്ങളോടും കൂടെ യെരൂശലേമിൽ വന്നു; അവൾ ശലോമോന്റെ അടുക്കൽ വന്നശേഷം തന്റെ മനോരഥം ഒക്കെയും അവനോടു പ്രസ്താവിച്ചു.
2 Chronicles 9:23
ദൈവം ശലോമോന്റെ ഹൃദയത്തിൽ കൊടുത്ത ജ്ഞാനം കേൾപ്പാൻ ഭൂമിയിലെ സകലരാജാക്കന്മാരും അവന്റെ മുഖദർശനം അന്വേഷിച്ചുവന്നു.
Isaiah 39:1
ആ കാലത്തു ബലദാന്റെ മകനായ മെരോദക്-ബലദാൻ എന്ന ബാബേൽ രാജാവു ഹിസ്കീയാവിന്നു രോഗം പിടിച്ചിട്ടു സുഖമായി എന്നു കേട്ടതുകൊണ്ടു അവന്നു എഴുത്തും സമ്മാനവും കൊടുത്തയച്ചു.