Index
Full Screen ?
 

ಮಾರ್ಕನು 7:2

मर्कूस 7:2 ಕನ್ನಡ ಬೈಬಲ್ ಮಾರ್ಕನು ಮಾರ್ಕನು 7

ಮಾರ್ಕನು 7:2
ಆಗ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅಶುದ್ಧವಾದ ಅಂದರೆ ತೊಳೆಯದಿರುವ ಕೈಗಳಿಂದ ರೊಟ್ಟಿ ತಿನ್ನುವದನ್ನು ಅವರು ನೋಡಿ ತಪ್ಪು ಕಂಡು ಹಿಡಿದರು.

Tamil Indian Revised Version
நாம் பாவம் செய்யவில்லை என்போமானால், நாம் அவரைப் பொய்யராக்குகிறவர்களாக இருப்போம், அவருடைய வார்த்தை நமக்குள் இருக்காது.

Tamil Easy Reading Version
நாம் பாவம் செய்ததில்லை என்று கூறினால் அதன் மூலம் தேவனைப் பொய்யராக்குகிறோம். நாம் தேவனின் உண்மையான போதனையையும் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை.

Thiru Viviliam
நாம் பாவம் செய்யவில்லை என்போமென்றால் அவரைப் பொய்யராக்குவோம். அவருடைய வார்த்தை நம்மிடம் இல்லை என்றாகும்.

1 John 1:91 John 1

King James Version (KJV)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

American Standard Version (ASV)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Bible in Basic English (BBE)
If we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.

Darby English Bible (DBY)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

World English Bible (WEB)
If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Young’s Literal Translation (YLT)
if we may say — `we have not sinned,’ a liar we make Him, and His word is not in us.

1 யோவான் 1 John 1:10
நாம் பாவஞ்செய்யவில்லையென்போமானால், நாம் அவரைப் பொய்யராக்குகிறவர்களாயிருப்போம், அவருடைய வார்த்தை நமக்குள் இராது.
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

If
ἐὰνeanay-AN
we
say
εἴπωμενeipōmenEE-poh-mane
that
ὅτιhotiOH-tee
not
have
we
οὐχouchook
sinned,
ἡμαρτήκαμενhēmartēkamenay-mahr-TAY-ka-mane
we
make
ψεύστηνpseustēnPSAYF-stane
him
ποιοῦμενpoioumenpoo-OO-mane
a
liar,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
his
hooh

λόγοςlogosLOH-gose
word
αὐτοῦautouaf-TOO
is
οὐκoukook
not
ἔστινestinA-steen
in
ἐνenane
us.
ἡμῖνhēminay-MEEN
And
καὶkaikay
when
they
saw
ἰδόντεςidontesee-THONE-tase
some
τινὰςtinastee-NAHS

τῶνtōntone
his
of
μαθητῶνmathētōnma-thay-TONE
disciples
αὐτοῦautouaf-TOO
eat
κοιναῖςkoinaiskoo-NASE
bread
χερσίνchersinhare-SEEN
defiled,
with
τοῦτ'touttoot
that
ἔστινestinA-steen
is
to
say,
ἀνίπτοιςaniptoisah-NEE-ptoos
unwashen,
with
ἐσθίονταςesthiontasay-STHEE-one-tahs
hands,
ἄρτουςartousAR-toos
they
found
fault.
ἐμέμψαντοemempsantoay-MAME-psahn-toh

Tamil Indian Revised Version
நாம் பாவம் செய்யவில்லை என்போமானால், நாம் அவரைப் பொய்யராக்குகிறவர்களாக இருப்போம், அவருடைய வார்த்தை நமக்குள் இருக்காது.

Tamil Easy Reading Version
நாம் பாவம் செய்ததில்லை என்று கூறினால் அதன் மூலம் தேவனைப் பொய்யராக்குகிறோம். நாம் தேவனின் உண்மையான போதனையையும் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை.

Thiru Viviliam
நாம் பாவம் செய்யவில்லை என்போமென்றால் அவரைப் பொய்யராக்குவோம். அவருடைய வார்த்தை நம்மிடம் இல்லை என்றாகும்.

1 John 1:91 John 1

King James Version (KJV)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

American Standard Version (ASV)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Bible in Basic English (BBE)
If we say that we have no sin, we make him false and his word is not in us.

Darby English Bible (DBY)
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

World English Bible (WEB)
If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

Young’s Literal Translation (YLT)
if we may say — `we have not sinned,’ a liar we make Him, and His word is not in us.

1 யோவான் 1 John 1:10
நாம் பாவஞ்செய்யவில்லையென்போமானால், நாம் அவரைப் பொய்யராக்குகிறவர்களாயிருப்போம், அவருடைய வார்த்தை நமக்குள் இராது.
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

If
ἐὰνeanay-AN
we
say
εἴπωμενeipōmenEE-poh-mane
that
ὅτιhotiOH-tee
not
have
we
οὐχouchook
sinned,
ἡμαρτήκαμενhēmartēkamenay-mahr-TAY-ka-mane
we
make
ψεύστηνpseustēnPSAYF-stane
him
ποιοῦμενpoioumenpoo-OO-mane
a
liar,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
καὶkaikay
his
hooh

λόγοςlogosLOH-gose
word
αὐτοῦautouaf-TOO
is
οὐκoukook
not
ἔστινestinA-steen
in
ἐνenane
us.
ἡμῖνhēminay-MEEN

Chords Index for Keyboard Guitar