ಯೆಶಾಯ 7:2
ಸಿರಿಯಾದವರು ಎಫ್ರಾಯಾಮ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆಂದು ದಾವೀದನ ಮನೆಗೆ ತಿಳಿದಾಗ ಅವನ ಹೃದಯವು ಪ್ರಜೆಯ ಹೃದಯವು ಅರಣ್ಯದ ಮರಗಳು ಗಾಳಿಗೆ ಅಲುಗಾಡುವಂತೆ ನಡುಗಿದವು.
And it was told | וַיֻּגַּ֗ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
the house | לְבֵ֤ית | lĕbêt | leh-VATE |
of David, | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Syria | נָ֥חָֽה | nāḥâ | NA-ha |
is confederate | אֲרָ֖ם | ʾărām | uh-RAHM |
with | עַל | ʿal | al |
Ephraim. | אֶפְרָ֑יִם | ʾeprāyim | ef-RA-yeem |
And his heart | וַיָּ֤נַע | wayyānaʿ | va-YA-na |
moved, was | לְבָבוֹ֙ | lĕbābô | leh-va-VOH |
and the heart | וּלְבַ֣ב | ûlĕbab | oo-leh-VAHV |
of his people, | עַמּ֔וֹ | ʿammô | AH-moh |
trees the as | כְּנ֥וֹעַ | kĕnôaʿ | keh-NOH-ah |
of the wood | עֲצֵי | ʿăṣê | uh-TSAY |
are moved | יַ֖עַר | yaʿar | YA-ar |
with | מִפְּנֵי | mippĕnê | mee-peh-NAY |
the wind. | רֽוּחַ׃ | rûaḥ | ROO-ak |