ಆದಿಕಾಂಡ 30:18 in Kannada
Genesis 30:18
ಆಗ ಲೇಯಳು--ನಾನು ನನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ನನ್ನ ದಾಸಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ದೇವರು ನನಗೆ ಕೂಲಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವನಿಗೆ ಇಸ್ಸಾಕಾರ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.
Genesis 30:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
American Standard Version (ASV)
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.
Bible in Basic English (BBE)
Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.
Darby English Bible (DBY)
And Leah said, God has given me my hire, because I have given my maidservant to my husband; and she called his name Issachar.
Webster's Bible (WBT)
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
World English Bible (WEB)
Leah said, "God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband." She named him Issachar.
Young's Literal Translation (YLT)
and Leah saith, `God hath given my hire, because I have given my maid-servant to my husband;' and she calleth his name Issachar.
| said, | וַתֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Leah | לֵאָ֗ה | lēʾâ | lay-AH |
| hath given | נָתַ֤ן | nātan | na-TAHN |
| God | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| me my hire, | שְׂכָרִ֔י | śākār | sa-HAHR |
| because | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I have given | נָתַ֥תִּי | nātan | na-TAHN |
| my maiden | שִׁפְחָתִ֖י | šipḥâ | sheef-HA |
| to my husband: | לְאִישִׁ֑י | ʾîš | eesh |
| and she called | וַתִּקְרָ֥א | qārāʾ | ka-RA |
| his name | שְׁמ֖וֹ | šēm | shame |
| Issachar. | יִשָּׂשכָֽר׃ | yiśśokār | yee-soh-HAHR |
Read Full Chapter : Genesis 30
Kannada Bible