Bible

Luke 15:8 in Kannada

Luke 15:8
ಯಾವ ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಯ ನಾಣ್ಯಗಳಿರಲಾಗಿ ಒಂದು ನಾಣ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ದೀಪಹಚ್ಚಿ ಮನೆಯನ್ನು ಗುಡಿಸಿ ಅವಳು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ವರೆಗೆ ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಹುಡುಕುವ ದಿಲ್ಲವೇ?

Luke 15:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

American Standard Version (ASV)
Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?

Bible in Basic English (BBE)
Or what woman, having ten bits of silver, if one bit has gone from her hands, will not get a light, and go through her house, searching with care till she sees it?

Darby English Bible (DBY)
Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?

World English Bible (WEB)
Or what woman, if she had ten drachma{A drachma coin was worth about 2 days wages for an agricultural laborer.} coins, if she lost one drachma coin, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?

Young's Literal Translation (YLT)
`Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?

Either ē ay
what τίς tis tees
woman γυνὴ gynē gyoo-NAY
pieces of silver, δραχμὰς drachmē thrahk-MAY
having ἔχουσα echō A-hoh
ten δέκα deka THAY-ka
if ἐὰν ean ay-AN
she lose ἀπολέσῃ apollymi ah-POLE-lyoo-mee
piece, δραχμὴν drachmē thrahk-MAY
one μίαν heis ees
not οὐχὶ ouchi oo-HEE
doth light ἅπτει haptō A-ptoh
a candle, λύχνον lychnos LYOO-hnose
and καὶ kai kay
sweep σαροῖ saroō sa-ROH-oh
the τὴν ho oh
house, οἰκίαν oikia oo-KEE-ah
and καὶ kai kay
seek ζητεῖ zēteō zay-TAY-oh
diligently ἐπιμελῶς epimelōs ay-pee-may-LOSE
till ἕως heōs AY-ose
ὅτου hotou OH-too
she find εὕρῃ heuriskō ave-REE-skoh



Read Full Chapter : Luke 15

Kannada Bible